เกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่น(ภาษาญี่ปุ่นเล่าสู่กันฟัง)【タイ人(日本語学習者)向け】
タイ語表現

【タイ語表現】「以上⇔超」と「以下⇔未満」のタイ語での言い方

【タイ語表現】「以上⇔超」と「以下⇔未満」のタイ語での言い方

日本語で「以上」「以下」ってよく使いますよね。

今回の記事では、日本語で使う機会の多い、「以上」「超」「以下」「未満」をタイ語でどう表現すればよいか、ということについて整理しました。

訳だけ先に知りたい方向けに、最初にそれぞれのタイ語訳を載せております。

読み進めていただければ、例文や考察もございます。

今回は具体例をたくさん挙げましたので、ぜひ最後までお読みいただければと思います。

それでは、はじめましょう。

以上/超、以下/未満それぞれを表すタイ語

  1. 以上(いじょう)
    :(ตั้งแต่(tâŋtæ̀æ / タンテー))…ขึ้นไป(khɯ̂n pai / クン パイ)
  2. 超(ちょう)
    :มากกว่า(mâak kwàa / マーク クワー)…
  3. 以下(いか)
    :ไม่เกิน(mâi kəən / マイ グーン)…
  4. 未満(みまん)
    :ต่ำกว่า(tàm kwàa / タム クワー)… / น้อยกว่า(nɔ́ɔi kwàa / ノーイ クワー)… / ไม่ถึง(mâi thɯ̌ŋ / マイ トゥン)…
スポンサーリンク

例を見てみよう

実際に「以上」「超」、「以下」「未満」という表現を使うときは、

『数字 + 類別詞(時間 / 回 / 歳など ※日本語の助数詞に近いもの)』を、その表現の前または後ろにつけます。

具体的に見ていきましょう。

使い方の例①:以上(ขึ้นไป / クン パイ)

・5時間以上
 :5 ชั่วโมงขึ้นไป(5 chûamooŋ khɯ̂n pai / 5 チュアモーン クン パイ)

・20,000バーツ以上
 :20,000 บาทขึ้นไป(20,000 bàat khɯ̂n pai / 20,000 バート クン パイ)

年に3以上
 :ปีละ 3 ครั้งขึ้นไปpii lá 3 khráŋ khɯ̂n pai / ピー ラ 3 クラン クン パイ)

使い方の例②:「20歳」を基準に

・20歳以上
 :อายุ20ปีขึ้นไป(ʔaayú 20 pii khɯ̂n pai / アーユ 20 ピー クン パイ

・20歳超
 :อายุมากกว่า20ปี(ʔaayú mâak kwàa 20 pii / アーユ マーク クワー 20 ピー)

・20歳以下
 :อายุไม่เกิน20ปี(ʔaayú mâi kəən 20 pii / アーユ マイ グーン 20 ピー)

・20歳未満
 :อายุต่ำกว่า20ปี (ʔaayú tàm kwàa 20 pii / アーユ タム クワー 20 ピー )
 :อายุน้อยกว่า20ปี(ʔaayú nɔ́ɔi kwàa 20 pii / アーユ ノーイ クワー 20 ピー)
 :อายุไม่ถึง20ปี(ʔaayú mâi thɯ̌ŋ 20 pii / アーユ マイ トゥン 20 ピー)

例文

日本の法律上、20歳以上 の人は煙草を吸うことができる。
ตามกฎหมายในประเทศญี่ปุ่น ผู้ที่อายุ20ปีขึ้นไป สามารถสูบบุหรี่ได้
(taam kòtmǎai nai prathêet yîipùn phûu thîi ʔaayú 20 pii khɯ̂n pai saamâat sùup burìi dâai)

日本の法律上、20歳未満 の人は煙草を吸うことができない。
ตามกฎหมายในประเทศญี่ปุ่น ผู้ที่อายุต่ำกว่า20ปี ไม่สามารถสูบบุหรี่ได้
(taam kòtmǎai nai prathêet yîipùn phûu thîi ʔaayú tàm kwàa 20 pii mâi saamâat sùup burìi dâai)

スポンサーリンク

考察と応用

考察

มากกว่า(mâak kwàa)やน้อยกว่า(nɔ́ɔi kwàa)の場合は、後ろに続く数値を含まないため、「以上」「以下」と訳してしまうと誤訳になってしまう可能性が出てきます。

応用:「以下」という表現を使わずに、『~以下』と伝える方法

続いて、応用編です。

「以下」という表現を使わずに、『~以下』と伝える方法を見ていきたいと思います。

実際にタイの方が使われていて、教えてもらったものです。

今回は、『5,000バーツ以下』と言いたい場合の例を挙げてみます。

「以下」のタイ訳に相当する「ไม่เกิน(mâi kəən / マイ グーン)を使わなくても、意味を変えずに伝えることができます。

『5,000バーツ以下』
5,000 บาท หรือต่ำกว่า
(5,000 bàat rɯ̌ɯ tàm kwàa / 5,000 バート ルー タム クワー

※(直訳すると)5,000バーツ または それ未満

この表現は、「以上」と言いたい場合にも、応用できます。

『20,000バーツ以上』
20,000 บาท หรือมากกว่า
(20,000 bàat rɯ̌ɯ mâak kwàa / 20,000 バート ルー マーク クワー

※(直訳すると)20,000バーツ または それ(20,000バーツ)超

スポンサーリンク

まとめ

今回は、数字の範囲を表す『以上/超 と 以下/未満を表すタイ語』について見てきました。

  1. 以上(いじょう)
    :(ตั้งแต่(tâŋtæ̀æ / タンテー))…ขึ้นไป(khɯ̂n pai / クン パイ)
  2. 超(ちょう)
    มากกว่า(mâak kwàa / マーク クワー)…
  3. 以下(いか)
    ไม่เกิน(mâi kəən / マイ グーン)…
  4. 未満(みまん)
    ต่ำกว่า(tàm kwàa / タム クワー)… / น้อยกว่า(nɔ́ɔi kwàa / ノーイ クワー)… / ไม่ถึง(mâi thɯ̌ŋ / マイ トゥン)…

数字に関する表現ですので、正確に伝えたいですよね。

ぜひご活用いただければ幸いです。

error: Content is protected !!