タイ語単語

【タイ語単語】若者の流行言葉「ディー・トー・ジャイ/ดีต่อใจ」「ノック/นก」「テー/เท」【作文】

【タイ語単語】若者の流行言葉「ディー・トー・ジャイ/ดีต่อใจ」「ノック/นก」「テー/เท」【作文】
※記事内に商品プロモーションを含む場合があります

こんにちは。Sripasa(@Sripasaa)です。

タイ人の友人(20代後半女性)から、最近タイで流行っているという言葉を教えてもらいました。

今回は、そんなタイ語の流行り言葉(若者言葉)について見ていきたいと思います。

以下の3つの単語を、例文とともにご紹介していきますので、どうぞ最後までお付き合いください。

・ディー・トー・ジャイ/ดีต่อใจ
・ノック/นก
・テー/เท

では、始めましょう。

【タイ語単語】若者の流行り言葉①ดีต่อใจ(ディー・トー・ジャイ)

【タイ語単語】若者の流行言葉「ディー・トー・ジャイ/ดีต่อใจ」「ノック/นก」「テー/เท」【作文】

一つ目は、ดีต่อใจ(dii tɔ̀ɔ cai/ディー・トー・ジャイ)という表現です。

ดีต่อใจ(ディー・トー・ジャイ)の意味

直訳すると「心に対して良い」ですが、意訳するなら「心にぐっと来る」や「心に響く」といった感じかなぁと思っています。

ดีต่อใจ(dii tɔ̀ɔ cai/ディー・トー・ジャイ):心にぐっと来る、心に響く

ดีต่อใจ(ディー・トー・ジャイ)の例文

・ดาราคนนั้นยิ้มให้เขา ทำให้เขารู้สึกดีต่อใจ
(daaraa khon nán yím hâi kháo tham hâi kháo rúusɯ̀k dii tɔ̀ɔ cai
:その芸能人が彼女に笑いかけた、そのことが彼女の心にぐっと来た

・เราได้ทานของอร่อยที่ชอบ รู้สึกดีต่อใจจริงๆ
(rao dâai thaan khɔ̌ɔŋ aròy thîi chɔ̂ɔp rúusɯ̀k dii tɔ̀ɔ cai ciŋ ciŋ
:私たちは好きな美味しいものを食べることができたので、本当に心に響いた(=本当に嬉しかった)。



【タイ語単語】若者の流行り言葉②นก(ノック)

【タイ語単語】若者の流行言葉「ディー・トー・ジャイ/ดีต่อใจ」「ノック/นก」「テー/เท」【作文】

二つ目の単語は、นก(nók/ノック)です。

นก(ノック)の意味

นก(nók/ノック)本来の意味は「鳥」ですが、

流行り言葉では

นก(nók/ノック):逃す、希望通り(思い通り)にならない

という意味で使われています。

鳥が飛んで離れていくところから来ているそうです。

นก(ノック)の例文

・เขาจองตั๋วคอนเสิร์ต แต่ไม่ได้รับ เขานก
(kháo cɔɔŋ tǔa khɔɔnsə̀ət tæ̀æ mâi dâai ráp kháo nók
彼女はコンサートを予約したが手に入れることができず、逃してしまった

・ชอบผู้ชายคนนั้นจังเลย แต่เขามีแฟนแล้ว นกเลย
(chɔ̂ɔp phûu chaai khon nán caŋ ləəi tæ̀æ kháo mii fææn lǽæo nók ləəi)
その男性が本当に好きなのに、彼には彼女がもういるみたいで、(希望通りにならなくて)かなりショック



【タイ語単語】若者の流行り言葉③เท(テー)

【タイ語単語】若者の流行言葉「ディー・トー・ジャイ/ดีต่อใจ」「ノック/นก」「テー/เท」【作文】

三つ目は、เท(thee/テー)という単語です。

เท(テー)の意味

流行り言葉では

เท(thee/テー):もういいや、あきらめる、もう頑張れない

という意味で使われています。

Sripasa
Sripasa
ちなみに、เท(thee)の本来の意味は、「注ぐ」ですね。
เทน้ำ(thee náam/テー・ナーム:水を注ぐ)という表現などで、出てくることがあります。

เท(thee)
:容器を傾けて中のものを流出させる、注ぎ出す
出所:タイ日大辞典(p712)

友人の説明によると・・・

◆เท(thee/テー)=
ไม่เอาแล้ว(mâi ʔao lǽæo)、สู้ไม่ไหว(sûu mâi wǎi)、ยอมแพ้(yɔɔm phǽæ)、ทิ้งแล้ว(thíŋ lǽæo)、หมดความพยายาม(mòt khwaam phayayaam)

เท(テー)の例文

・ตั๋วคอนเสิร์ตแพงมาก ฉันคงต้องเท
(tǔa khɔɔnsə̀ət phææŋ maak chán khoŋ tɔ̂ɔŋ thee
:コンサートのチケットはとても高いので、あきらめるしかない。

=ตั๋วคอนเสิร์ตแพงมาก ฉันคงสู้ไม่ไหว/ยอมแพ้
(tǔa khɔɔnsə̀ət phææŋ maak chán khoŋ sûu mâi wǎi/(yɔɔm phǽæ))

・ว่ากันว่าสอบเข้ามหาวิทยาลัยแห่งนี้ยากมาก ฉันจึงพยายามมาอย่างเต็มที่เป็นเวลา2ปี แต่ยังไม่ถึงระดับเข้าได้ ในที่สุดฉันเทแล้ว
(wâa kan wâa sɔ̀ɔp khâo mahǎawíttháyaalai hæ̀æŋ níi ́yâak mâak chán cɯŋ phayayaam yàaŋ tem thîi pen weelaa 2 pii tæ̀æ yaŋ mâi thɯŋ radàp khâo dâai nai thîi sùt chán thee lǽæo)
:この大学の入学試験はとても難しいと言われているから、この2年間一生懸命頑張ってきたけど、まだ入れるレベルに届かず、結局あきらめることにした。

เทを使った歌のタイトル(ブログ読者様より)

この記事を読んで下さった方から、『คนโดนเท(khon doon thee/コン・ドーン・テー)』という歌があることを教えてもらいました。

こちらです。

この歌のタイトル『คนโดนเท(khon doon thee/コン・ドーン・テー)』は、「捨てられた人」のような意味合いとなります。
(คนโดนเท(コン・ドーン・テー)=คนโดนทิ้ง(コン・ドーン・ティン))

※この場合のเท(テー)は、
ทิ้ง(ティン:捨てる)、ไม่เอาแล้ว(マイ・アオ・レーオ/もう要らない)
です。

まとめ

いかがでしたでしょうか。

  1. ดีต่อใจ(dii tɔ̀ɔ cai/ディー・トー・ジャイ):心にぐっと来る、心に響く
  2. นก(nók/ノック):逃す、希望通り・思い通りにならない
  3. เท(thee/テー):もういいや、あきらめる、もう頑張れない

なお、こちらの単語について教えてもらったのは2017年初めなのですが、現在(2018年9月)でも使われているとのことでしたので、機会があれば是非使用してみて下さい。

タイ・バンコク
タイ語の若者言葉(流行語)「ได้หมด ถ้าสดชื่น/ダイモット・ターソッチューン」の意味と使い方タイ語の若者言葉「ได้หมดถ้าสดชื่น/ダイ モット ター ソッチューン」の意味や使い方を例文を挙げながらご紹介。このフレーズの出所についても調べてみました。...
生姜(しょうが)
【タイ語単語】若者の流行言葉『キン/ขิง』(「生姜/しょうが」以外の意味)こんにちは。Sripasa(@Sripasaa)です。 タイの若者言葉について纏めた記事『【タイ語単語】若者の流行言葉「ディー・トー・ジ...