こんにちは。Sripasa(@Sripasaa)です。
タイ語の動詞の中に、「衰える」という意味を持つ『เสื่อม(スアム/sɯ̀am)』という単語があります。
この単語「เสื่อม(スアム)」ですが、例えば
・ความจำเสื่อม(クワーム ジャム・スアム/khwaam cam sɯ̀am)
:記憶喪失(←衰えた+記憶)
・ภาวะสมองเสื่อม(パーワ・サモーン・スアム/phaawá samɔ̌ɔŋ sɯ̀am)
:認知症(⇐脳が衰えた+状態)
こういった表現で使われます。
また、「เสื่อม(スアム)」単独の他に、他の単語と組み合わせて複合語(熟語)の形で出てくることもよくあります。
「เสื่อม(スアム)」を用いた複合語はいくつかありますので、それらの細かなニュアンスの違いを知っておくと、使い分けができて良いですよね。
今回は、そんな「เสื่อม(スアム)」という動詞の複合語のうち、以下の3語について、それぞれの意味や例文を見ていきたいと思います。
・เสื่อมคลาย(スアム・クラーイ)
・เสื่อมลง(スアム・ロン)
・เสื่อมเสีย(スアム・シア)
・「เสื่อม(スアム)」の複合動詞3語の、それぞれの語の意味(詳細)
・3語の違いと、具体的な使い方(例文・フレーズあり)
では、始めましょう。
【タイ語単語】「衰える」という意味の動詞「เสื่อม/スアム」の複合語3つ(เสื่อมคลาย, เสื่อมลง, เสื่อมเสีย)それぞれの意味
先に、この記事の結論の1つでもある『3語それぞれの意味』を見てみましょう。
- เสื่อมคลาย(スアム・クラーイ/sɯ̀am khlaai)
:(感情や思い出などが)薄れていく - เสื่อมลง(スアム・ロン/sɯ̀am loŋ)
:(無生物のものが)悪化する、悪くなる、以前ほど良くない - เสื่อมเสีย(スアム・シア/sɯ̀am sǐa)
:(名声・名誉を)落とす、傷つける
このようになります。
続いて、それぞれの語の詳しい意味と使い方を順番に見ていきます。
【タイ語単語】『เสื่อมคลาย(スアム・クラーイ)』の意味とその使い方
『เสื่อมคลาย(スアム・クラーイ)』の意味
・เสื่อมคลาย(スアム・クラーイ/sɯ̀am khlaai)
:薄れていく
=จางหายไป(caaŋ hǎai pai):消滅する
※触れることのできないもの(感情や思い出等)に対して用いる。
『เสื่อมคลาย(スアム・クラーイ)』を使った例文・フレーズ
『เสื่อมคลาย(スアム・クラーイ)』を使った例文・フレーズ①
มิตรภาพเสื่อมคลายลงเพราะต่างฝ่ายต่างเอาเปรียบกัน
(míttràphâap sɯ̀am khlaai loŋ phrɔ́ tàaŋ fàai tàaŋ ʔao prîap kan)พจนานุกรมราชบัณฑิตยสถาน(phótcànaanúkrom Râacha bandìtàyásàthǎan / 王立学士院発行のタイ語辞典)p1269 より引用
【日本語訳]
:それぞれが、自分が優位に立とうとしたために、友情が薄れてしまった。
『เสื่อมคลาย(スアム・クラーイ)』を使った例文・フレーズ②
・ความรู้สึกที่ดียังมีอยู่ไม่เสื่อมคลาย
(khwaamrúusɯ̀k thîi dii yaŋ mii yùu mâi sɯ̀am khlaai)
: 良い感情(≒好意→好きという感情)が残っていて薄れない。
=ความรู้สึกที่ดียังคงมีอยู่ไม่จางหายไป
(khwaamrúusɯ̀k thîi dii yaŋ khoŋ mii yùu mâi caaŋ hǎai pai)
『เสื่อมคลาย(スアム・クラーイ)』を使った例文・フレーズ③
・ความทรงจำที่คิดถึงไม่เสื่อมคลาย
(khwaam soŋ cam thîi khít thɯ̌ŋ mâi sɯ̀am khlaai)
:懐かしい思い出は薄れない。
・ยังคงคิดถึงอยู่ไม่เสื่อมคลาย
(yaŋ khoŋ khít thɯ̌ŋ yùu mâi sɯ̀am khlaai)
:会いたい(=恋しい)気持ちはまだ薄れない(無くならない)だろう。
②と③は、2016年1月にデング熱で亡くなられた男性俳優のポー(ปอ/pɔɔ)さんの奥様 ボー(โบว์/boo)さんのコメントです。
カオソット(ข่าวสด/khàao sòt、https://www.khaosod.co.th/)のニュースサイトに掲載されていた記事(2016年3月7日付)から一部引用させていただいたものですが、2018年11月の段階で既に記事は掲載されていないようです。
【タイ語単語】『เสื่อมลง(スアム・ロン)』の意味とその使い方
『เสื่อมลง(スアム・ロン)』の意味
・เสื่อมลง(スアム・ロン/sɯ̀am loŋ)
:悪化する(≒変化する)
→悪くなる、以前ほど良くない
≒เปลี่ยนแปลง(plìan plɛɛŋ)
→แย่ลง(yɛ̂ɛ loŋ), ไม่ดีเท่าเดิม(mâi dii thâo dəəm)
※無生物のものに対して用いる。
『เสื่อมลง(スアム・ロン)』を使った例文・フレーズ
『เสื่อมลง(スアム・ロン)』を使った例文・フレーズ①
แบตเตอรรี่ของไอโฟนเสื่อมลงเร็วมาก
(bɛ̀ɛtterîi khɔ̌ɔŋ aifoon sɯ̀am loŋ reo mâak)
:iphoneのバッテリーの持ちがすぐに悪くなった。
『เสื่อมลง(スアム・ロン)』を使った例文・フレーズ②
เครื่องยนต์เสื่อมสภาพลง
(khrɯ̂aŋyon sɯ̀am saphâap loŋ)
:自動車の状態が悪くなった。
『เสื่อมลง(スアム・ロン)』を使った例文・フレーズ③
คุณภาพของการศึกษาเสื่อมลง
(khunaphâap khɔ̌ɔŋ kaansɯ̀ksǎa sɯ̀am loŋ)
:教育のクオリティが落ちた。
【タイ語単語】『เสื่อมเสีย(スアム・シア)』の意味とその使い方
『เสื่อมเสีย(スアム・シア)』の意味
・เสื่อมเสีย(スアム・シア/sɯ̀am sǐa)
:落とす、傷つける
※名声・名誉に対して用いる。
『เสื่อมเสีย(スアム・シア)』を使った例文・フレーズ
『เสื่อมเสีย(スアム・シア)』を使った例文・フレーズ①
เสื่อมเสียชื่อเสียงของชาติ
(sɯ̀am sǐa chɯ̂ɯ sǐaŋ khɔ̌ɔŋ châat)
:国家の名声を落とす
『เสื่อมเสีย(スアム・シア)』を使った例文・フレーズ②
เสื่อมเสียเกียรติยศ
(sɯ̀am sǐa kìattìyót)
:名誉を傷つける
まとめ
いかがでしたでしょうか。
この記事では、「衰える」という意味の動詞「เสื่อม/スアム」の複合語3つ(เสื่อมคลาย, เสื่อมลง, เสื่อมเสีย)について見てきました。
この3つの単語のまとめを改めて見てみます。
- เสื่อมคลาย(スアム・クラーイ/sɯ̀am khlaai)
:(感情や思い出などが)薄れていく - เสื่อมลง(スアム・ロン/sɯ̀am loŋ)
:(無生物のものが)悪化する、悪くなる、以前ほど良くない - เสื่อมเสีย(スアム・シア/sɯ̀am sǐa)
:(名声・名誉を)落とす、傷つける
意識して使い分けをしていきたいですね。