『独学で勉強しよう!超初心者向けタイ語講座』の第2回です。
第2回のレッスンのポイントは、タイ語の動詞と形容詞についてです。
タイ語では、動詞と形容詞は同じ機能を持っている
⇒文法上、動詞と形容詞は同じ仲間
動詞+目的語
主語+形容詞
本記事の流れです。
- 第2回講義のポイント
↓ - 例文3種
【例文1】僕はカオマンガイが好きだ
【例文2】今日は暑い
【例文3】このお菓子は甘い
↓ - タイドラマ『2gether』に出てくるセリフを確認する
↓ - まとめ:
タイ語では、文法上「動詞=形容詞」
例文を3種類見た後に、タイの人気BLドラマ『プロ・ラオ・クーガン/2gether The Series』に出てくるセリフ(ワンフレーズ)を3シーン、ご紹介します。
そして最後にもう一度、本記事のポイントをおさらいします。
※タイドラマ『2gether』のセリフを先にチェックしたい方は、こちらのリンクから該当部分(本記事後半)をご確認いただけます。
では、はじめます。
タイ語講座第2回のポイント:動詞と形容詞
- タイ語では、動詞と形容詞(*)は同じ機能を持っている
⇒文法上、動詞と形容詞は同じ仲間
(*)この「形容詞」には、日本語の「形容動詞(国文法)/ ナ形容詞(日本語教育)」も含みます。
例文から見る、タイ語の形容詞の用法
それでは、例文を見ていきます。
【例文1】僕はカオマンガイが好きだ
phǒm chɔ̂ɔp khâao man kài
ผม ชอบ ข้าวมันไก่
僕はカオマンガイが好きだ
最初の例文は「僕はカオマンガイが好きだ」という文章です。
ここで注目していただきたいのは、
主語
(ポム/僕)
+
形容詞
(チョープ/好きな)
+
目的語
(カーオマンガイ)
という語順です。
ここで、第1回講義で出てきた例文「僕はカオマンガイを食べる」という文章をあらためて見てみましょう。
ポム キン カーオマンガイ
phǒm kin khâao man kài
ผม กิน ข้าวมันไก่
そして、先ほど挙げた例文1「僕はカオマンガイが好きだ」と比べてみます。
ポム キン カーオマンガイ
(僕はカオマンガイを食べる)
⇕
ポム チョープ カーオマンガイ
(僕はカオマンガイが好きだ)
動詞「キン(食べる)」の位置に形容詞「チョープ(好きな)」が来ていること、そして、それ以外の語「ポム(僕)」「カーオマンガイ」は何の変化もないことが分かります。
第1回の講義で見た通り、タイ語は主語の後に動詞が来て、その後ろに目的語が来る、SVOの語順であると説明しましたが、この中の「動詞(V)」は、そのまま形容詞に置き換えることができます。
単語 | 意味 |
---|---|
ポム (phǒm) (ผม) | 僕 (男性一人称代名詞) |
チョープ (chɔ̂ɔp) (ชอบ) | 好きな |
カーオマンガイ (khâao man kài) (ข้าวมันไก่) | “カオマンガイ” (チキンライス) |
【参考】 「カーオマンガイ」の 各単語の意味 | カーオ(khâao/ข้าว):ご飯 マン(man/มัน):脂 ガイ(kài/ไก่):鶏 |
ですが、よく出てくる単語をピックアップしていますので、覚えられそうなものから少しずつ覚えていきましょう。
【例文2】今日は暑い
続いての例文です。
wanníi rɔ́ɔn
วันนี้ ร้อน
今日は暑い
主語
(ワンニー/今日)
+
形容詞
(ローン/暑い)
短い文章ですが、「今日」と「暑い」を並べただけで、「今日は暑い」という文章になります。
この文章でポイントなのは、形容詞の前に英語のような「be動詞(is、am、are)」が入らないということです。
英語の場合「暑い/hot」を述語で使う場合は、「~is hot」のように、形容詞「hot」の前にbe動詞「is」が入りますが、タイ語の場合は「今日」+「暑い」というだけで「今日は暑い」という文が成立します。
- タイ語にもbe動詞に相当する語がありますが、使い方は限定的で英語のbe動詞とは異なるものです。
第9回講義でお話しする予定です。
単語 | 意味 |
---|---|
ワンニー (wanníi) (วันนี้) | 今日 |
ローン (rɔ́ɔn) (ร้อน) | 暑い (飲み物が)ホットの |
【例文3】このお菓子は甘い
三つ目の例文です。
khanǒm-níi wǎan
ขนมนี้ หวาน
このお菓子は甘い
主語
(カノム・ニー/このお菓子)
+
形容詞
(ワーン/甘い)
例文2で見た「今日は暑い」という文章と同じで、「このお菓子」「甘い」という単語を並べただけで、「このお菓子は甘い」という文章になります。
単語 | 意味 |
---|---|
カノム・ニー (khanǒm-níi) (ขนมนี้) | このお菓子 |
【参考】 「カノム・ニー」 の各単語の意味 | カノム(khanǒm/ขนม) |
ワーン (wǎan/หวาน) | 甘い |
タイドラマでみる、タイ語の形容詞
ここからは、今回学習した内容をタイドラマに出てくるセリフで確認してみましょう。
タイの人気BLドラマ『プロ ラオ クーガン/2gether The Series』のシーンを3種類ご紹介します。
タイBLドラマ『2gether』のセリフ①「俺はお前が好きだ」
最初のシーンは、タイのBLドラマ『2gether The Series』の第7話で、SarawatがTineに告白するシーンです。กู ชอบ มึง
出所(ที่มา):เพราะเราคู่กัน 2gether The Series EP.7 4/4 9:05~9:07
(グー チョープ ムン)
※括弧書きは本記事の著者によるもの
kuu chɔ̂ɔp mɨŋ
「グー」は俺、「ムン」はお前を意味する言葉です。
この文章を訳すと、
俺はお前(のこと)が好きだ
となります。
単語 | 意味 |
---|---|
グー (kuu/กู) | 俺 (丁寧な表現ではない) |
ムン (mɨŋ/มึง) | お前 (丁寧な表現ではない) |
タイのBLドラマ『2gether』のセリフ②「私はあなたが好き」
タイのBLドラマ『2gether The Series』から、先ほどと同じ告白シーンですが、こちらはGreenがTineに告白するシーンです。เราชอบนาย
出所(ที่มา):เพราะเราคู่กัน 2gether The Series EP.1 1/4 5:43~5:45
(ラオ チョープ ナーイ)
※括弧書きは本記事の著者によるもの
rao chɔ̂ɔp naai
「ラオ」は「私たち(英語の「We」)」に相当するタイ語ですが、ここではGreen自身(=私)を指しています。
「ナーイ」は「Mr.」に相当する語ですが、ここではTineを指しています。
この文章を訳すと、
私はあなたのことが好き(だ)
となります。
単語 | 意味 |
---|---|
ラオ (rao) (เรา) | 私たち (自分自身(=私)の意味で使う人も) |
ナーイ (naai) (นาย) | Mr. (男性に用いる敬称) |
タイのBLドラマ『2gether』のセリフ③「僕は寒い」
TineとSarawatの会話のシーン。
前日に殴られた傷が痛むのか?と尋ねるSarawatにTineが「寒い」と答えるセリフ。
กูหนาว
出所(ที่มา):เพราะเราคู่กัน 2gether The Series EP.9 1/4 9:08~9:10
(グー ナーオ)
※括弧書きは本記事の著者によるもの
kuu nǎao
「グー」はセリフ①でも出てきた「俺」という一人称代名詞、「ナーオ」は「寒い」という形容詞です。
この文章を訳すと、
俺は寒い
となります。
単語 | 意味 |
---|---|
グー (kuu) (กู) | 俺 (丁寧な表現ではない) |
ナーオ (nǎao) (หนาว) | 寒い (形容詞) |
おさらい|タイ語講座第2回のポイント
タイ語講座第2回の本記事では、タイ語の形容詞について説明しました。
- タイ語では、動詞と形容詞は同じ機能を持っている
⇒文法上、動詞と形容詞は同じ仲間
動詞+目的語
主語+形容詞
第2回はここまでです。お疲れ様でした。
- 冨田竹二郎編『タイ日大辞典』(めこん)
- 宇戸清治編『パスポート初級タイ語辞典』(白水社)
- 三上直光著『タイ語の基礎』(白水社)
- 宇戸清治著『初級タイ語のすべて』(IBCパブリッシング)
- JittiRain著『2gether vol. 1 (เพราะเราคู่กัน 1) 』(everY)※電子書籍