こんにちは。Sripasa(@Sripasaa)です。
今日は、タイのニュースでよく出てくる「D-デイ(ดีเดย์)」という単語について見ていきます。
- D-デイの意味と由来
- D-デイが実際に使われている例
(タイニュースより)
では、はじめます。
タイ語の「D-デイ/D-Day/ดีเดย์/ディー・デイ」の意味
-
- ดีเดย์:決行日
=D-Day (D-デイ)
(発音はdii-dee/ディー・デー)
- ดีเดย์:決行日
実際には、使われているシチュエーションに応じて、以下のように捉えると分かりやすいと思います。
- 新規店舗の場合は「オープン日」
- 法律や通達の場合は「施行日」
- ルールや決め事などの場合は「開始日」
「D-デイ/D-Day/ดีเดย์/ディー・デイ」の由来
第二次世界大戦中の1944年6月22日に、連合軍によって行われた「ノルマンディー上陸作戦(ネプチューン作戦)」。
その作戦で用いられた、作戦決行日を表す「D-デイ」というアメリカの軍事用語が由来です。
諸説あるようですが、「D」は「Day」の頭文字から来ているとか。
【タイ語】D-デイの使い方[タイニュースを例に]
D-デイが「オープン日」として使われているケース
「The Market Bangkok」オープン予定のニュース
ราชประสงค์ยังไม่แน่น! เดอะ แพลทินัม กรุ๊ป ผุดศูนย์การค้า “เดอะมาร์เก็ต แบงคอก” ดีเดย์ 14 กุมภา 62
อ่านต่อ >> https://t.co/skxIfmvJzB#Positioningmag #ราชประสงค์ #เดอะแพลทินัมกรุ๊ป #ศูนย์การค้า #เดอะมาร์เก็ตแบงคอก pic.twitter.com/EPAaMdOrF9— positioningmag (@positioningmag) November 7, 2018
“เดอะมาร์เก็ต แบงคอก” ดีเดย์ 14 กุมภา 62
『The Market Bangkok』が2019年2月14日にオープン
ดีเดย์ 14 กุมภา 62
(dii-dee 14 kumphaa 62)
:仏暦2562年2月14日がD-デイ
→西暦2019年2月14日がオープン日
月の名称・略語については、「【タイ語・タイ文字】各月(1月〜12月)の名称と読み方・書き方まとめ【省略形も】」の中で詳しく纏めています。
「Don Don Donki(ドンドンドンキ)」オープンのニュース
ขาช้อปเตรียมตัว! ยักษ์ค้าปลีกญี่ปุ่น “ดองกิ” ดีเดย์ เปิดสาขาในไทย 22 ก.พ. นี้
อ่านต่อ >> https://t.co/dByd8kY77j#Positioningmag #ค้าปลีกญี่ปุ่น #DonDonDonki #ดองกิโฮเต้กรุ๊ป pic.twitter.com/PJGtykxaIv— positioningmag (@positioningmag) February 7, 2019
“ดองกิ” ดีเดย์ เปิดสาขาในไทย 22 ก.พ. นี้
『Donki』のタイ店舗が今年の2月22日にオープン。
ดีเดย์ เปิดสาขาในไทย 22 ก.พ. นี้
(dii-dee pə̀ət sǎakhǎa nai thai 22 kumphaaphan níi)
:この2月22日が、タイ国内の店舗をオープンするD-デイ
→今年2月22日がタイ店舗のオープン日
D-デイが「施行日」として使われているケース
疾病予防局長が公共の場所での喫煙禁止を発表したニュース
ดีเดย์! 3 ก.พ. ห้ามสูบในพื้นที่สาธารณะทุกแห่ง ฝ่าฝืนปรับ 5,000 บ. https://t.co/lKFe7IUyRG #ข่าวช่อง8 #สูบบุหรี่ #เขตปลอดบุหรี่
— ข่าวช่อง8 (@thaich8news) February 3, 2019
ดีเดย์! 3 ก.พ. ห้ามสูบในพื้นที่สาธารณะทุกแห่ง
2月3日から、公共のあらゆる場所での喫煙を禁止に
ดีเดย์ 3 ก.พ.
(dii-dee 3 kumphaaphan)
:2月3日がD-デイ
→今年の2月3日が開始日
(=通達の施行日)
・疾病予防局:กรมควบคุมโรค
※保健省(กระทรวงสาธารณสุข)傘下
D-デイが「開始日」として使われているケース
バンコク大量輸送公社(BMTA)が乗車運賃引き上げを発表したニュース
#NewsUpdate ดีเดย์ 21 ม.ค.นี้ ขึ้นค่าโดยสารแน่นอน รถเมล์ร้อน 8 บาท / รถแอร์เริ่ม 12-20 บาท เชื่อรัฐบาลไม่ทบทวน #เรื่องเล่าเช้านี้https://t.co/V4Zd1plZkU pic.twitter.com/A2c7cU5YwQ
— เรื่องเล่าเช้านี้ (@MorningNewsTV3) January 10, 2019
ดีเดย์ 21 ม.ค.นี้ ขึ้นค่าโดยสาร
今年の1月21日から、乗車運賃を引き上げ
ดีเดย์ 21 ม.ค. นี้
(dii-dee 21 mákkaraakhom níi)
:この1月21日がD-デイ
→今年の1月21日が開始日
(=運賃引き上げを決行する日)
・バンコク大量輸送公社(BMTA)
:องค์การขนส่งมวลชนกรุงเทพ
(略語は「ขสมก.(コーソーモーコー.)」
まとめ:タイ語でよく出てくる「D-デイ」とは?
ดีเดย์(dii-dee)=決行日
- 新規店舗の場合:
「オープン日」 - 法律や通達の場合:
「施行日」 - ルールや決め事などの場合:
「開始日」
割とタイのニュースに登場する単語なので、意識して読んでみてくださいね。
参考:
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/ノルマンディー上陸作戦
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/D-デイ