เกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่น(ภาษาญี่ปุ่นเล่าสู่กันฟัง)【タイ人(日本語学習者)向け】
タイ語単語

【タイ語単語】「非常に/とても」を意味する『コート/โคตร』の使い方【表現】

タイ語単語】「非常に/とても」を意味する『コート/โคตร』の使い方【表現】

今日は、先日ツイートした記事に出てきた単語を掘り下げて見ていきます。

元の記事はこちらです。

注目したいのは、「コート(โคตร/khôot)」という単語です。

本文中に

「コート・ジャオ・チュー(โคตรเจ้าชู้/khôot câo chúu)」

というフレーズが出てきました。

このフレーズで「非常に浮気者です」という意味になります。

こちらをご覧になられて、タイ語をご存じの方・学習経験をお持ちの方であれば、こう思われた方もいらっしゃるのではないでしょうか。

女性の口コミ
女性の口コミ
「非常に」って、「マーク(มาก/mâak)」で表すのでは?

「マーク(มาก/mâak)」と「コート(โคตร/khôot)」の違いは何ですか?

今回の記事では、「マーク(มาก/mâak)」との違いを含めた「コート(โคตร/khôot)」の意味や使い方について見ていきます。

実際に使われている例として、ドラマのワンシーンをご紹介しています。

動画も載せていますので、どのように使われているかご確認いただくこともできます。

こういう表現を使えると、一気に「こなれた」タイ語になるのではないでしょうか。

では、はじめましょう。

【タイ語単語】『コート/โคตร』の元々の意味と、現在使われている意味

【タイ語単語】「非常に/とても」を意味する『コート/โคตร』の使い方【表現】

「コート(โคตร/khôot)」は、元々は宗族・種族という意味です。

今は「非常に・とても(มากอย่างยิ่ง/mâak yàaŋ yîŋ)」という意味も持ちます。

今回出てきたのは、この、「非常に・とても」という意味の「コート(โคตร/khôot)」です。

この単語は、目上の人に対してはふさわしくないそうで、主に親しい関係(友人など)の人に対して使うのが良いとされています。

タイ人の友人が使っているのを何度も聞いたので、会話でよく使われている単語のようです。

友人曰く、使われると親しみを感じるとか。

日本語に訳すと、「超」「すごい」「めっちゃ」に相当するでしょうか(あくまで私見)。

整理すると、以下のようになります。

「コート(โคตร/khôot)」:非常に、とても、超、すごい、めっちゃ

Sripasa
Sripasa
確かに日本語でも、親しい人と話すときに「とても」とか「非常に」ってあまり使わないですよね…。

私は上記に挙げた「超」「すごい」や「相当」「かなり」といった単語をよく使っているように感じます。

世代や地域によっても異なると思いますが…

続いて、コート(โคตร/khôot)の使い方について見ていきます。

スポンサーリンク

【タイ語単語】『コート/โคตร』を使った例文・フレーズ

【タイ語単語】「非常に/とても」を意味する『コート/โคตร』の使い方【表現】

「コート(โคตร/khôot)」は、前後に形容詞を伴う形で用いられます。

『コート(โคตร/khôot)+形容詞』

or

『形容詞+コート(โคตร/khôot)』

①『コート(โคตร/khôot)+形容詞/動詞』
②『形容詞/動詞+コート(โคตร/khôot)』

①と②は、「コート(โคตร/khôot)」の位置が違いますが、両者はほとんど同じ意味です。

※「ほどんど」と言ったのは、若干(ほんのわずかに)ニュアンスが変わる、と教えてもらったからです。
その違いを説明すると…

ある物事を説明/解説する時は、形容詞/動詞の前にコート(โคตร/khôot)をつける
 ⇒『コート(โคตร/khôot)+形容詞/動詞』

【①の例】
・アーハーン ラーン ニー コート アロイ(อาหารร้านนี้โคตรอร่อย)
:このお店の料理はすごく美味しい。

②「感嘆」を表す時は、形容詞/動詞の後にコート(โคตร/khôot)をつける
⇒『形容詞/動詞+コート(โคตร/khôot)』

【②の例】
・ロッ ティッ コート(รถติดโคตร)
:めっちゃ渋滞してる!

上記は、タイ人が教えてくれたものですが、1人のコメントだけなので、タイ人皆がこういうニュアンスで使っているか、ということまでは分かりませんが、こういう人もいるということで、参考にして頂ければと思います。

『コート/โคตร』を使った例文・フレーズ

・コーソープ ワンニー コート ヤーク:今日の試験は簡単だった。
(ข้อสอบวันนี้โคตรยาก/khɔ̂ɔ sɔ̀ɔp níi khôot yâak)

・スアパー ラーンニー ペーン コート:この店の服はめっちゃ高い。
(เสื้อผ้าร้านนี้แพงโคตร/sɯ̂a phâa ráan níi phɛɛŋ khôot

・ワンニー コート ナーオ ルーイ:今日はめっちゃ寒い。
(วันนี้โคตรหนาวเลย/wanníi khôot naao ləəi)

コート スゥアイ(โคตรสวย/khôot sǔai):すごいきれい
=スゥアイ マーク(สวยมาก/sǔai mâak)

コート レオ(โคตรเร็ว/khôot reo):すごい速い
=レオ マーク(เร็วมาก/reo mâak)

Sripasa
Sripasa
東京に来たタイ人と一緒にタクシーに乗って移動したのですが、

「コート レオ(すごい速い)!!」

と言っていました。

渋滞が一切無くて、すいすい進んだからかもしれませんが…

スポンサーリンク

【タイ語単語】『コート/โคตร』を使った事例【ドラマのシーンをもとに】

タイドラマ『プーアン・ラック・プーアン・リッサヤー』(เพื่อนรักเพื่อนริษยา/PueanRakPueanRisaya)のシーンに、この「コート(โคตร/khôot)」が使われている会話がありましたので、ご紹介します。

タイドラマ『プーアン・ラック・プーアン・リッサヤー(เพื่อนรักเพื่อนริษยา/PueanRakPueanRisaya)』
第一話(Ep.1)7/9

このシーンで出てくるのは、「コート・エッ(โคตรแอ๊บ/khôot ʔɛ́p)」という表現です(動画内 0:27~0:28辺り)。

※再生すると、0.27の所から始まるように設定済みです。

コート・エッ(โคตรแอ๊บ/khôot ʔɛ́p)」で「めっちゃ可愛い子ぶってる」という意味になります。

エッ(แอ๊บ/ʔɛ́p)
≒エッベーオ(แอ๊บแบ๊ว/ʔɛ́p bɛ́ɛo)
:かわいこぶる

スポンサーリンク

【タイ語単語】『コート/โคตร』の意味と使い方【まとめ】

いかがでしたでしょうか。

この記事では、「コート(โคตร/khôot)」の意味と使い方について見てきました。

『コート(โคตร/khôot)+形容詞/動詞』(説明/解説の際)
または
『形容詞/動詞+コート(โคตร/khôot)』(感嘆を表す)

非常にとても、超、めっちゃ、すごい)〇〇〇(形容詞)

と整理できました。

タイ人がよく使っているので、ぜひ意識して聞き取ってみて下さい。

使ってみるのもいいと思います\(^O^)/

error: Content is protected !!