『独学で勉強しよう!超初心者向けタイ語講座』の第4回です。
第4回講義では、タイ語の形容詞や動詞を修飾する語(修飾語)をご紹介します。
本講義では、修飾語のうち、よく出てくる語4種を見ていきます。
少し「ニッ(ト)ノイ」
あまり~ではない「マイ・コイ」
全然~ではない「マイ…ルーイ」 とても「マーク」
本記事の流れです。
- 第4回のポイント
↓ - 修飾語4語の意味と使い方
【単語1】マーク/とても
【単語2】ニッ(ト)ノイ/少し
【単語3】マイ・コイ/あまり~ではない
【単語4】マイ…ルーイ/全然~ではない
↓ - タイドラマ『2gether』に出てくるセリフを確認する
↓ - まとめ:
タイ語でよく出てくる修飾語4種の意味と使い方
修飾語4種それぞれの意味と使い方を確認した後に、タイの人気BLドラマ『プロ・ラオ・クーガン/2gether The Series』に出てくるセリフ(ワンフレーズ)を2シーン、ご紹介します。
そして最後にもう一度、本記事のポイントをおさらいします。
※タイドラマ『2gether』のセリフを先にチェックしたい方は、こちらのリンクから該当部分(本記事後半)をご確認いただけます。
では、はじめます。
タイ語講座第4回のポイント:タイ語の修飾語4種
今回の講義のテーマは、「よく出てくるタイ語の修飾語」を4語ご紹介します。
- タイ語の修飾語のうち、よく出てくるもの4種
- とても
「マーク(mâak/มาก)」 - 少し
「ニッ(ト)ノイ(nítnɔ̀y/นิดหน่อย)」 - あまり~ではない
「マイ・コイ(mây khɔ̂y/ไม่ค่อย)」 - 全然~ではない
「マイ…ルーイ(mây…ləəy/ไม่…เลย)」
特によく出てくる修飾語を4種類セレクトしました。
この4つの単語を知ってもらうことに加え、その修飾語を置く位置(語順)が単語によって異なるので、その位置を確認してもらうのが本講義のポイントです。
それでは、単語ごとに詳しく見ていきます。
使い方から見る、タイ語の修飾語
【修飾語1】マーク(とても)
「マーク」の意味と位置
最初にご紹介する単語は、強調する際によく使う、「とても」を意味する語「マーク(mâak/มาก)」です。
mâak
มาก
「マーク」は、形容詞または動詞の後ろに置きます。
「マーク」の位置は、形容詞または動詞の後ろ
主語+動詞(+目的語)+マーク
「マーク」を使った例文①
例文を挙げてみます。
第2回講義の中で、「今日は暑い」という文章が出てきました。
ワンニー ローン
wanníi rɔ́ɔn
วันนี้ ร้อน
この文章を「今日はとても暑い」と、「とても」を入れて強調したい場合は以下の語順になります。
ワンニー ローン マーク
wanníi rɔ́ɔn mâak
วันนี้ ร้อน มาก
形容詞「ローン(暑い)」の後ろに「マーク(とても)」が来ます。
主語+形容詞(動詞)+マーク
また、「とても」の意味をさらに強めたいときは、以下のような言い方があります。
マーク・ルーイ(mâak ləəy/มากเลย)
この場合も、語順はさきほど見た位置と同じです。
例えば、「今日はとても暑い」の「とても」をさらに強調したいときは、以下の文章になります。
ワンニー ローン マーク・マーク
wanníi rɔ́ɔn mâak mâak
วันนี้ ร้อน มากๆ
wanníi rɔ́ɔn mâak ləəy
วันนี้ ร้อน มากเลย
「マーク」を使った例文②
もう一文、「マーク」を使った例文をご紹介します。
アロイ マーク
ʔarɔ̀i mâak
อร่อย มาก
第2回講義で学習した通り、「前後の文脈から意味が伝わる場合、主語は省略される」と第2回の講義でも触れましたが、この文章も主語が省略されているケースです。
形容詞
(アロイ/美味しい)
+
修飾語
(マーク/とても)
先ほどの例文①で見た文章と同様に、この文章も「マーク」を「マーク・マーク」や「マーク・ルーイ」に変えると、「とても」を更に強調することができます。
アロイ マーク・マーク
ʔarɔ̀i mâak mâak
อร่อย มากๆ
ʔarɔ̀i mâak ləəi
อร่อย มากเลย
【修飾語2】ニッ(ト)ノイ(少し)
「ニッ(ト)ノイ」の意味と位置
続いての単語は、「少し」を意味する語「ニッ(ト)ノイ(nítnɔ̀i/นิดหน่อย)」です。
nítnɔ̀i
นิดหน่อย
「ニッ(ト)ノイ」も、とてもを意味する「マーク」と同様、形容詞または動詞の後ろに置きます。
「ニッ(ト)ノイ」の位置は、形容詞の後ろ
主語+形容詞+ニッ(ト)ノイ
主語+動詞(+目的語)+ニッ(ト)ノイ
「ニッ(ト)ノイ」を使った例文
違いが分かりやすくなるよう、先ほども出てきた「今日は暑い」という文章で見ていきます。
ワンニー ローン
wanníi rɔ́ɔn
วันนี้ ร้อน
この文章を「今日は少し暑い」と、「少し」を入れて程度を表したい場合は以下の文章になります。
ワンニー ローン ニッ(ト)ノイ
wanníi rɔ́ɔn nítnɔ̀i
วันนี้ ร้อน นิดหน่อย
形容詞「ローン(暑い)」の後ろに「ニッ(ト)ノイ(少し)」が来ます。
主語+形容詞(動詞)+ニッ(ト)ノイ
「ニッ(ト)ノイ」と、カタカナで表記する際に「ト」を「(ト)」とカッコ書きで表記している理由は、この音は日本語の「と/ト/to」とは異なる音だからです。
タイ語の音は、「ニット」の「ト」の音を出す直前で口を止める(ところまで)の音です。
(本来「ニッ(t)ノイ」のほうがタイ語の音を正しく表しているかもしれませんが、カタカナにアルファベット(ラテン文字)が入ると混乱する方もいらっしゃると思い、より親しみのあるカタカナ表記を採用しています。
タイ語の音をカタカナで網羅するのは元々難しい話ですので、その点はご了承ください。
タイ語の音については、後の講義回で詳しくお話しします。
【修飾語3】マイ・コイ(あまり~ではない)
「マイ・コイ」の意味と位置
続いての単語は、「あまり~ではない」を意味するフレーズ「マイ・コイ(mâi khɔ̂i/ไม่ค่อย)」です。
mâi khɔ̂i
ไม่ค่อย
「マイ・コイ」の「マイ」は、第3回講義で学習した否定語の「マイ(mâi/ไม่)」です。
この「マイ・コイ」は、形容詞または動詞の前に置きます。
「マイ・コイ」の位置は、形容詞の前
主語+マイ・コイ+動詞(+目的語)
「マイ・コイ」を使った例文
ここでも、「今日は暑い」という文章を使って見ていきます。
ワンニー ローン
wanníi rɔ́ɔn
วันนี้ ร้อน
この文章を「今日はあまり暑くない」と、否定したい場合は以下の文章になります。
ワンニー マイ・コイ ローン
wanníi mâi khɔ̂i rɔ́ɔn
วันนี้ ไม่ ค่อย ร้อน
形容詞「ローン(暑い)」の前に「マイ・コイ(あまり~ではない)」が来ます。
主語+マイ・コイ+形容詞(動詞)
【修飾語4】マイ...ルーイ(全然~ではない)
「マイ・ルーイ」の意味と位置
本講義でご紹介する最後の修飾語は、「全然~ではない」を意味するフレーズ「マイ…ルーイ(mâi…ləəi/ไม่…เลย)」です。
mâi…ləəi
ไม่…เลย
「マイ…ルーイ」の「マイ」は、先ほど出てきた「マイ・コイ」の「マイ」と同じく、第3回講義で学習した否定語の「マイ(mâi/ไม่)」です。
この「マイ…ルーイ」は、間の「…」の部分に形容詞を入れて挟む形となります。
「全然~ない」を意味する「マイ…ルーイ」の位置
「マイ…ルーイ」の位置は、形容詞を両語ではさむ
主語+マイ+動詞(+目的語)+ルーイ
「マイ・ルーイ」を使った例文
これまでと同様、「今日は暑い」という文章を使って見ていきます。
ワンニー ローン
wanníi rɔ́ɔn
วันนี้ ร้อน
この文章を「今日は全然暑くない」と、全否定したい場合は以下の文章になります。
ワンニー マイ ローン ルーイ
wanníi mâi rɔ́ɔn ləəi
วันนี้ ไม่ ร้อน เลย
「マイ…ルーイ(全然~ではない)」の間(「…」の部分)に形容詞「ローン(暑い)」が来ます。
主語+マイ+形容詞(動詞)+ルーイ
タイドラマでみる、タイ語の修飾語
ここからは、今回学習した内容が確認できるタイドラマのセリフをご紹介していきます。
タイのBLドラマ『2gether』のセリフ①「マーク」
MVの撮影の練習をしているSarawatとEarn。上手くできた後に、Sarawatがかけた一言。เก่งมาก
出所(ที่มา):เพราะเราคู่กัน 2gether The Series EP.7 3/4 0:36~0:38
(ゲン・マーク)
そして、SarawatとEarnはハイタッチをする
※括弧書き・日本語文は本記事の著者によるもの
kèŋ mâak
とても上手だ
「ゲン」は「上手な」という意味の形容詞です。
「ゲン」の後ろに「マーク」がつくことで、「とても上手だ」という意味になります。
単語 | 意味 |
---|---|
ゲン (kèŋ/เก่ง) | 上手な |
タイのBLドラマ『2gether』のセリフ②「マイ・コイ」
続いてのセリフは、「マイ・コイ」が使われているセリフです。
ถึงผมจะไม่ค่อยมีสติ แต่ก็ยังจำได้แม่นว่า นี่คือเพลงโปรดของผม มันชื่อเพลง…คู่กัน
出所(ที่มา):เพราะเราคู่กัน 2gether The Series EP.1 1/4 19:46~20:00
(トゥン ポム ジャ マイ コイ ミー サティ
テー コー ジャム ダイ メン ワー
二― ク― プレーン(グ) プロー(ト) コン(グ) ポム
マン チュー プレーン(グ) … クーカン)
※括弧書き・太字への変更は本記事の著者によるもの
やや長めの文章でまだ学習していない事柄も多いため、ここでは本記事で習った事項(前半の太字部分)のみをピックアップして解説します。
※中盤〜後半にかけての「プレーン(グ) プロー(ト) コン(グ) ポム」というセリフは、第6回講義内で解説しています。
バンドのコンサートを観に来たTineが、Sarawatが代理で出たバンドの演奏を聴くシーン。
Greenに飲ませるはずだった睡眠薬入りの飲み物を自分で飲んでしまって意識が朦朧としながら、Tineが(心の中で)言っていたセリフです。
ここでは、そのTineのセリフの前半部分だけを見ていきます。
thɨ̌ŋ phǒm cà mâi khɔ̂i mii satì……
ถึง ผม จะ ไม่ ค่อย มี สติ
本記事で学習した、「あまり~ではない」を意味する「マイ・コイ/mâi khɔ̂i」が出てきました。
マイ・コイに続く「ミー・サティ(mii satì)」は「意識がある」という意味の語です。
mâi khɔ̂i mii satì
ไม่ ค่อย มี สติ
あまり意識がない
せっかくなので、もう少しだけ先ほどの文章を掘り下げて見てみます。
文頭の「トゥン(thɨ̌ŋ)」は逆接の接続詞で、「トゥン+主語+ジャ~ 」で「たとえ(主語が)~だったとしても、(+文章)」という構文になっています。
この文章を訳すと、以下のようになります。
thɨ̌ŋ phǒm cà mâi khɔ̂i mii satì……
ถึง ผม จะ ไม่ ค่อย มี สติ
たとえ(僕の)意識があまり無かったとしても、……
(前半部分のみ)
単語 | 意味 |
---|---|
トゥン (thɨ̌ŋ) (ถึง) | 接続詞 「トゥン+主語+ジャ〜」 =「たとえ(主語が)〜であったとしても、」 |
ポム (phǒm) (ผม) | 僕 (男性一人称代名詞) |
ミー・サティ (mii satì) (มีสติ) | 意識がある |
【参考】 ミー・サティの 各単語の意味 | ミー(mii/มี):ある(動詞) サティ(satì/สติ):意識(名詞) |
おさらい|タイ語講座第4回のポイント
タイ語講座第4回の本記事では、タイ語の形容詞や動詞を修飾する語について4語、具体的な例文を挙げて説明しました。
- タイ語の修飾語のうち、よく出てくるもの4種
- とても
「マーク(mâak/มาก)」 - 少し
「ニッ(ト)ノイ(nítnɔ̀i/นิดหน่อย)」 - あまり~ではない
「マイ・コイ(mâi khɔ̂i/ไม่ค่อย)」 - 全然~ではない
「マイ…ルーイ(mâi…ləəi/ไม่…เลย)」
それぞれの単語の位置(語順)がポイントとなるので、改めて整理します。
修飾語 | 語順 |
---|---|
マーク (とても) | (主語+)形容詞/動詞+マーク |
ニッ(ト)ノイ (少し) | (主語+)形容詞/動詞+ニッ(ト)ノイ |
マイ・コイ (あまり~ではない) | (主語+)マイ・コイ+形容詞/動詞 |
マイ…ルーイ (全然~ではない) | (主語+)マイ+形容詞/動詞+ルーイ |
第4回はここまでです。お疲れ様でした。
- 冨田竹二郎編『タイ日大辞典』(めこん)
- 宇戸清治編『パスポート初級タイ語辞典』(白水社)
- 三上直光著『タイ語の基礎』(白水社)
- 宇戸清治著『初級タイ語のすべて』(IBCパブリッシング)
- JittiRain著『2gether vol. 1 (เพราะเราคู่กัน 1) 』(everY)※電子書籍