『独学で勉強しよう!超初心者向けタイ語講座』の第17回です。
第17回講義のポイントは、タイ語で「もう〜した」「まだ〜し(てい)ない」と言いたい時の表現を見ていきます。
講義のポイントと例文を確認した後に、タイの人気BLドラマ『プロ・ラオ・クーガン/2gether The Series』に出てくるセリフ(ワンフレーズ)をご紹介します。
そして最後にもう一度、本記事のポイントをおさらいします。
※タイドラマのセリフを先にチェックしたい方は、こちらのリンクから該当部分(本記事後半)をご確認いただけます。
では、はじめます。
独学で自分のペースで学んでいける、超初心者(〜初級)向けタイ語講座【全30回+α】
タイ語講座第17回のポイント:タイ語の完了形と未完了の表現
第17回講座のポイント
本講義のテーマは「もう〜した【完了(到達)】」「まだ〜し(てい)ない【未完了(未到達)】」「もう〜したか?【疑問文】」の表現です。
動作の完了を表す
動詞(+目的語)の後ろに
「レーオ(lǽæo/แล้ว)」
を置く
動作の未完了を表す
動詞の前に
「ヤン(グ)・マイ・ダイ(yaŋ mâi dâi/ยัง ไม่ได้)」
を置く
「まだその動作を行わない」「まだその状態に達しない」を表す
動詞の前に
「ヤン(グ)・マイ(yaŋ mâi/
文章の後ろに
「レーオ ルー ヤン(グ)(lǽæo rɨ̌ɨ yaŋ/แล้วหรือยัง)」
を置く
※省略形
「ルー ヤン(グ)(rɨ̌ɨ yaŋ/หรือยัง)」
「ル ヤン(グ)(rɨ́ yaŋ/รึยัง)」
「もう〜した?」は、「レーオ(lǽæo/แล้ว)」が省略されることがあります。
また、「ルー ヤン(グ)(rɨ̌ɨ yaŋ/หรือยัง)」が一部省略(短縮)されて「ル ヤン(グ)(rɨ́ yaŋ/รึยัง)」となることもあります。
(くだけた表現では「ル(rɨ́/รึ)」も省略されて「ヤン(グ)(yaŋ/ยัง)」のみになることもあり)
これらのポイントについて、例文を見ながら確認していきます。
例文から見る、タイ語で「もう」「まだ」の言い方
では例文を見ていきます。
【例文1】もうお腹がいっぱいだ
最初の例文は、「もうお腹がいっぱいだ」という文です。
イム・レーオ
ʔìm lǽæo
อิ่ม แล้ว
もうお腹がいっぱいだ
まずは簡単な一文から。
「満腹になる」という意味の「イム(ʔìm/อิ่ม)」の後ろに「レーオ」をつけると、「もうその状態だ(お腹がいっぱいだ)」という意味になります。
| 単語 | 意味 |
|---|---|
| イム (ʔìm/อิ่ม) | 満腹になる (動詞) 満腹の (形容詞) |
【例文2】仕事がもう終わった
続いての文は「仕事がもう終わった」という文章です。
タム・(ン)ガーン セッ(ト) レーオ
tham-ŋaan sèt lǽæo
ทำงาน เสร็จ แล้ว
仕事がもう終わった
↑
もう働き終えた
最初の語「タム・(ン)ガーン(tham-ŋaan)」は、「働く」という意味の動詞です。
そしてそれに続く「セッ(ト)」も動詞で「を終える」という意味を持つ他に、今回のように他の動詞の後に来て「〜し終える」という意味でも使われます。
| 単語 | 意味 |
|---|---|
| タム・(ン)ガーン (tham-ŋaan) (ทำงาน) | 働く (動詞) ※タム(tham/ทำ):する、作る(動詞) ※(ン)ガーン(ŋaan/งาน):仕事・業務(名詞) |
| セッ(ト) (sèt) (เสร็จ) | を終える、終わる 〜し終える(他の動詞(+目的語)と合わせて) (動詞) |
【例文3】Eメールがまだ来ていない
続いての文は「Eメールがまだ来ていない」という、「まだしていない」を使った一文です。
チャン ヤン(グ) マイ ダイ ラッ(プ) イーメーゥ
chán yaŋ mâi dâi ráp ʔiimeeu
ฉัน ยัง ไม่ ได้ รับ อีเมล
Eメールがまだ来ていない
↑
私はまだEメールを受け取っていない
| 単語 | 意味 |
|---|---|
| ラッ(プ) (ráp) (รับ) | 受ける、受け取る (動詞) |
| イーメーゥ (ʔiimeeu) (อีเมล) | Eメール (英語「email」より) |
【例文4】疑問文「(もう)手を洗いましたか?」とその答え
「(もう)手を洗いましたか?」と質問する文とその答えを挙げてみます。
(もう)手を洗いましたか?
クン ラーン(グ)ムー レーオ ルー ヤン(グ)カ
khun láaŋ mɨɨ lǽæo rɨ̌ɨ yaŋ khá
คุณ ล้าง มือ แล้ว หรือ ยัง คะ
あなたは(もう)手を洗いましたか?
※話し手は女性
ラーン(グ) レーオ カ
láaŋ lǽæo khâ
ล้าง แล้ว ค่ะ
はい(=洗いました)
※話し手は女性
ヤン(グ) カ
yaŋ khâ
ยัง ค่ะ
まだです
※話し手は女性
| 単語 | 意味 |
|---|---|
| クン (khun) (คุณ) | あなた 〜さん |
| ラーン(グ) (láaŋ) (ล้าง) | 洗う (手、顔、お皿など) |
| ムー (mɨɨ) (มือ) | 手 |
動画でみる、タイ語の完了(未完了)形
ここからは、ドラマに出てくるセリフをご紹介していきます。
タイのBLドラマ『プロ・ラオ・クーガン/2gether The Series』のシーンを見ていきます。
全部で4シーンあります。
タイのBLドラマ『2gether』のセリフ①「お前は俺のものだ」
酔っ払ったSarawatがTineに告白するシーンでのSarawatの一言。
กูจองมึงแล้ว
出所(ที่มา):เพราะเราคู่กัน 2gether The Series EP.5 4/4 8:43~8:47
(グー ジョーン(グ) ムン(グ) レーオ)
※括弧書きは本記事の著者によるもの
グー ジョーン(グ) ムン(グ) レーオ
kuu cɔɔŋ mɨŋ lǽæo
グー ジョーン(グ) ムン(グ) レーオ
kuu cɔɔŋ mɨŋ lǽæo
お前は俺のものだ
↑
俺はもうお前を予約した
| 単語 | 意味 |
|---|---|
| グー (kuu) (กู) | 俺 ※丁寧な表現ではない |
| ジョーン(グ) (cɔɔŋ) (จอง) | 予約する (動詞) |
| ムン(グ) (mɨŋ) (มึง) | お前 ※丁寧な表現ではない |
タイのBLドラマ『2gether』のセリフ②「充電がなくなった」
酔っ払ったTineを部屋まで送り届けたSarawatが、携帯の充電が切れたから泊まらせてと言うシーンでのSarawatの一言。
แบ็ตกูหมดแล้ว แบ็ดกูหมดแล้ว
出所(ที่มา):เพราะเราคู่กัน 2gether The Series EP.5 1/4 16:08-16:12
(ベッ(ト)グー モッ(ト)レーオ ベッ(ト)グー モッ(ト)レーオ)
※括弧書きは本記事の著者によるもの
ベッ(ト)グー モッ(ト)レーオ
bæ̀t kuu mòt lǽæo
※同じ文章を2回言っているので、1文のみをご紹介します
ベッ(ト)グー モッ(ト)レーオ
bæ̀t kuu mòt lǽæo
俺のバッテリー(充電)は(もう)無くなった
| 単語 | 意味 |
|---|---|
| ベッ(ト) (bæ̀t) (แบ็ต) | バッテリー ※ベットゥーリー(bæ̀ttəərîi/แบ็ตเตอรี่)の略 (英語「battery」より) |
| グー (kuu) (กู) | 俺 ※丁寧な表現ではない |
| モッ(ト) (mòt) (หมด) | 尽きる なくなる 終わる |
タイのBLドラマ『2gether』のセリフ③「言ったよね?」
チアリーディングの練習中に携帯電話が鳴ってしまい、「練習中は電源を切れと言ったよね?」と先輩が怒るシーン。
พี่บอกแล้วใช่มั้ย
出所(ที่มา):เพราะเราคู่กัน 2gether The Series EP.4 1/4 6:05-6:11
(ピー ボーク レーオ チャイ・マイ)
※括弧書きは本記事の著者によるもの
ピー ボーク レーオ チャイ・マイ
phîi bɔ̀ɔk lǽæo châi mái
ピー ボーク レーオ チャイ・マイ
phîi bɔ̀ɔk lǽæo châi mái
言ったよね?
↑
私は(もう)言ってあったよね?
「チャイ・マイ」は「〜だよね?」を意味する疑問文に使う語です。第10回講義で出てきました。
| 単語 | 意味 |
|---|---|
| ピー (phîi) (พี่) | 兄・姉 先輩への敬称 |
| ボーク (bɔ̀ɔk) (บอก) | 言う (動詞) |
タイのBLドラマ『2gether』のセリフ④「まだ好きにならなくてもいい」
SarawatがTineに告白するシーンでの、Sarawatのセリフ(一部)。
มึงยังไม่ต้องชอบกูมากก็ได้เว้ย
出所(ที่มา):เพราะเราคู่กัน 2gether The Series EP.7 4/4 11:14-11:20
(ムン(グ)ヤン(グ)マイ トン(グ)チョー(プ)グー マーク コ・ダーイ ウェーイ)
※括弧書きは本記事の著者によるもの
少し長い一文ですが、少しずつ見ていきましょう。
ムン(グ)ヤン(グ)マイ トン(グ)チョー(プ)グー マーク コ・ダーイ ウェーイ
mɨŋ yaŋ mâi tɔ̂ŋ chɔ̂ɔp kuu mâak kɔ̂ɔ dâai wéei
今回学習した「まだ」を意味する「ヤン(グ)」とその前後の単語を抜き出してみます。
ヤン(グ)マイ トン(グ)チョー(プ)グー
yaŋ mâi tɔ̂ŋ chɔ̂ɔp kuu
「ヤン・マイ(yaŋ mâi)」で「まだ〜しない」と説明しましたが、ここでは「マイ」の後ろに「トン(グ)」が続いています。
「マイ トン(グ)」は「〜しなくていい」という「不要」を表す表現です(第15回講義で出てきました)。
ここでは、「ヤン(グ)マイ トン(グ)/yaŋ mâi tɔ̂ŋ」で「まだ〜しなくていい」という意味になります。
この後ろに「好きな」を意味する「チョー(プ)」、そしてその後ろに「俺(ここではSarawatのこと)」を意味する「グー」が来ています。
ここまでを整理します。
ヤン(グ)マイ トン(グ)チョー(プ)グー
yaŋ mâi tɔ̂ŋ chɔ̂ɔp kuu
まだ俺(のこと)を好きにならなくていい
文章はもう少し続きます。
「グー」の後ろに、「マーク」という語が出てきました。これは「とても」を意味する修飾語です(第4回講義に登場)。
「チョープ」の後ろに「マーク」が来ることで「とても好きな(大好きな)」となりますが、ここでは前半に「まだ〜しなくていい」という否定の語があるので、
「まだ(俺(のこと)を)とても好きにならなくていい」
「まだ(俺(のこと)を)大好きにならなくていい」
↓
「まだ(俺(のこと)を)そんなに好きにならなくていい」
「まだ(俺(のこと)を)そこまで好きにならなくていい」
このようなニュアンスになります。
そして「マーク」の後ろに「コ・ダーイ」という表現があります。
この「コ・ダーイ」は「〜でもいい」という意味を持つ表現です。
「コ・ダーイ」があることで、「そこまで好きにならなくてもいい」と、「しなくてもいい」という「も」のニュアンスが入ります。
文末の「ウェーイ」は、強調のニュアンスを持つ、親しい間柄でのみ用いられる文末表現です。
文頭「ムン」は「お前(ここではTine)」を意味する語です。
文章全体の意味を見てみましょう。
ムン(グ)ヤン(グ)マイ トン(グ)チョー(プ)グー マーク コ・ダーイ ウェーイ
mɨŋ yaŋ mâi tɔ̂ŋ chɔ̂ɔp kuu mâak kɔ̂ɔ dâai wéei
お前はまだ俺のことをそこまで好きにならなくてもいいんだ
| 単語 | 意味 |
|---|---|
| ムン(グ) (mɨŋ) (มึง) | お前 ※丁寧な表現ではない |
| マイ トン(グ) | しなくていい (第15回講義) |
| チョー(プ) | 好きな (形容詞) (第2回講義) |
| グー (kuu) (กู) | 俺 ※丁寧な表現ではない |
| マーク | とても (第4回講義) |
| コ・ダーイ | 〜でもいい |
| ウェーイ | 強調の意で用いられる文末表現 ※親しい間柄にのみ使う |
おさらい|タイ語講座第17回のポイント
タイ語講座第17回の本記事では、タイ語で「もう〜した【完了(到達)】」「まだ〜し(てい)ない【未完了(未到達)】」「もう〜したか?【疑問文】」の表現について説明しました。
動作の完了を表す
動詞(+目的語)の後ろに
「レーオ(lǽæo/แล้ว)」
を置く
動作の未完了を表す
動詞の前に
「ヤン(グ)・マイ・ダイ(yaŋ mâi dâi/ยัง ไม่ได้)」
を置く
「まだその動作を行わない」「まだその状態に達しない」を表す
動詞の前に
「ヤン(グ)・マイ(yaŋ mâi/
文章の後ろに
「レーオ ルー ヤン(グ)(lǽæo rɨ̌ɨ yaŋ/แล้วหรือยัง)」
を置く
※省略形
「ルー ヤン(グ)(rɨ̌ɨ yaŋ/หรือยัง)」
「ル ヤン(グ)(rɨ́ yaŋ/รึยัง)」
第17回はここまでです。お疲れ様でした。
第18回へ進む場合はこちらから、第16回に戻る場合はこちらからどうぞ。
- 冨田竹二郎編『タイ日大辞典』(めこん)
- 宇戸清治編『パスポート初級タイ語辞典』(白水社)
- 三上直光著『タイ語の基礎』(白水社)
- 宇戸清治著『初級タイ語のすべて』(IBCパブリッシング)
- JittiRain著『2gether vol. 1 (เพราะเราคู่กัน 1) 』(everY)※電子書籍



