『独学で勉強しよう!超初心者向けタイ語講座』の第25回です。
第25回目の本講義では、タイ語の接続詞(接続表現)のうち、よく出てくるもの6種をご紹介します。
日本語 | タイ語 |
---|---|
そして | レ (lǽ/และ) |
または | ルー (rɨ̌ɨ/หรือ) |
しかし | テー (tæ̀æ/แต่) |
それと、それから | レーオ・コー (lǽæo kɔ̂ɔ) (แล้วก็) |
なので、だから | コ・ルーイ (kɔ̂ɔ ləəi) (ก็เลย) |
にもかかわらず | タン(グ)タン(グ)ティー (tháŋ tháŋ thîi) (ทั้งๆ ที่) |
各接続詞の意味や例文を確認していきます。
そのため、例文が長めになっており、難しく感じられる方もいらっしゃるかもしれません。
ですが、接続詞が使えるようになると、言える(使える)表現が一気に広がりますので、頑張って学習をすすめていきましょう。
では、はじめます。
なお、本講義回では、タイドラマのセリフはご紹介しません。あらかじめご了承ください。
タイ語の接続詞①:そして
そして:「レ(และ)」
そして
レ(lǽ/และ)
※英語の「and」に相当
AとB(A and B)
A レ(lǽ/และ) B
※A・Bは語句でも文章でもOK
AもBも(Both A and B)
タン(グ)(tháŋ/ทั้ง)A レ(lǽ/และ) B
「レ(และ)」を使った例文
この日本の連ドラはタイ語字幕もタイ語吹き替えもある。
シーリー イープン ルアン(グ)ニー ミー タン(グ)サッ(プ)・タイ レ パーク・タイ
siirii yîipùn rɨ̂aŋ níi mii tháŋ sáp thai lǽ phâak thai
ซีรีส์ ญี่ปุ่น เรื่อง นี้ มี ทั้ง ซับไทย และ พากย์ไทย
【A:タイ語字幕】も 【B:タイ語吹き替え】も
タン(グ)サッ(プ)・タイ レ パーク・タイ
tháŋ sáp thai lǽ phâak thai
ทั้ง ซับไทย และ พากย์ไทย
A「タイ語字幕」
サッ(プ)・タイ(sáp thai/ซับไทย)B「タイ語吹き替え」
パーク・タイ(phâak thai/พากย์ไทย)この日本の連ドラ
シーリー イープン ルアン(グ)ニー
siirii yîipùn rɨ̂aŋ níi
ซีรีส์ ญี่ปุ่น เรื่อง นี้
シーリー イープン(siirii yîipùn/ซีรีส์ ญี่ปุ่น)
:日本のドラマ(連ドラ、シリーズもの)
ルアン(グ)(rɨ̂aŋ/เรื่อง)
:類別詞(詳しくは第19回・第20回講義で)
ニー(níi/นี้)
:この(指示語、詳しくは第19回講義で)
単語 | 意味 |
---|---|
シーリー イープン siirii yîipùn ซีรีส์ญี่ปุ่น | 日本のドラマ(連ドラ、シリーズもののドラマ) (シーリー(siirii/ซีรีส์):series(英語)より) ※シーリー・ガオリー(siirii kaolǐi/ซีรีส์เกาหลี) :韓国ドラマ(連ドラ、シリーズもの) |
ミー mii มี | ある |
サッ(プ)・タイ sáp thai ซับไทย | タイ語字幕 ※サッ(プ)(sáp/ซับ) :サブタイトル(ซับไตเติ้ล/Subtitle)の略 |
パーク・タイ phâak thai พากย์ไทย | タイ語吹き替え |
タイ語の接続詞②:または
または:「ルー(หรือ)」
または
ルー(rɨ̌ɨ/หรือ)
※英語の「or」に相当
AまたはB(A or B)
A ルー(rɨ̌ɨ/หรือ) B
「ルー(หรือ)」を使った例文
私はiPhone 13か新型iPadが欲しい。
チャン ヤーク ダーイ アイフォーン 13 ルー アイペーッ(ト)ルン マイ
chán yàak dâai ʔaifɔɔn 13 rɨ̌ɨ ʔaiphǽt rûn mài
ฉัน อยากได้ ไอโฟน(iPhone)13 หรือ ไอแพด(iPad)รุ่นใหม่
単語 | 意味 |
---|---|
ヤークダーイ yàak dâai อยากได้ | 〜が欲しい ※第13回講義で出てきました |
ルン マイ rûn mài รุ่นใหม่ | 新型、新モデル ルン(rûn/รุ่น):型、モデル マイ(mài/ใหม่):新しい |
タイ語の接続詞③:しかし
しかし:「テー(แต่)」
しかし
テー(tæ̀æ/แต่)
※英語の「but」に相当
※口語の場合は、テー(tæ̀æ/แต่)の後ろにワー(wâa/ว่า、英語のthatに相当)をつけて、「テー ワー(tæ̀æ wâa/แต่ว่า)」とすることがあります(そのほうが言いやすいため)。
「テー(แต่)」を使った例文
今日は朝から激しい雨が降っているが、重要な会議があるので会社に行かなければならない。
ワンニー フォン トッ(ク) ナッ(ク) タンテー チャーオ テー トン(グ)パイ オーフィ(ス)プロ ミー プラチュム サムカン
wanníi fon tòk nàk tâŋtæ̀æ cháao tæ̀æ tɔ̂ŋ pai ʔɔɔfís phrɔ́ mii prachum sǎmkhan
วันนี้ ฝน ตก หนัก ตั้งแต่ เช้า แต่ ต้อง ไป ออฟฟิศ เพราะ มี ประชุม สำคัญ
少し長い文章ですが、一つずつ見ていきましょう。
この文章は3つの文に分解できます。
wanníi fon tòk nàk tâŋtæ̀æ cháao
今日は朝から激しい雨が降っている
tæ̀æ tɔ̂ŋ pai ʔɔɔfís
が、会社に行かなければならない
phrɔ́ mii prachum sǎmkhan
重要な会議があるので
の文章から見ていきます。
wanníi fon tòk nàk tâŋtæ̀æ cháao
วันนี้ ฝน ตก หนัก ตั้งแต่ เช้า
今日は朝から激しい雨が降っている
「フォン トッ(ク)」で「雨が降る」という意味です(「フォン」が「雨」で、「トッ(ク)」が「降る」)。
その後ろに「激しく」を意味する単語「ナッ(ク)」が来て、「フォン トッ(ク)ナッ(ク)」で「雨が激しく降る」となります。
「タンテー」は「〜以降(から)」という時間を伝える表現です。
文末の「チャーオ」は「朝」という意味、文頭の「ワンニー」は「今日」という意味の単語です。
文章①をまとめると、「今日、朝から激しい雨が降っている」となります。
tæ̀æ tɔ̂ŋ pai ʔɔɔfís
แต่ ต้อง ไป ออฟฟิศ
が、会社に行かなければならない
ここからが逆説の文章です。
最初の「テー(tæ̀æ/แต่)」が「しかし」を意味する接続詞です。
その後ろに「トン(グ)」が来ています。この語は「〜しなければならない」という語です(第15回講義で学習しました)。後ろに「行く」という意味の動詞「パイ」、その後ろに行く場所「オーフィ(ス)=オフィス」が来ています。
文章②をまとめると、「しかし、オフィスへ行かなければならない」となります。
phrɔ́ mii prachum sǎmkhan
เพราะ มี ประชุม สำคัญ
重要な会議があるので
最後のパートです。
オフィスへ行かなければならない理由を付け加えました。
「プロ」は、英語のbecauseに相当する、理由を説明する際に用いる語です。
「プロ」の後ろに文章が続きます。
ここでは、「プロ」の後ろに「ある」という意味の動詞「ミー」、その後ろに「会議」を意味する「プラチュム」が来ています。
文末の「サムカン」は「重要な」という意味の語で、「プラチュム」を修飾しています。
「プロ ミー プラチュム サムカン」で「重要な会議があるので」という、理由を説明する文章になります。
単語 | 意味 |
---|---|
ワンニー wanníi วันนี้ | 今日 |
フォン トッ(ク) fon tòk ฝน ตก | 雨が降る フォン(fon/ฝน):雨 トッ(ク)(tòk/ตก):降る |
ナッ(ク) nàk หนัก | 重い 激しい |
タンテー tâŋtæ̀æ ตั้งแต่ | 〜から(時間) |
チャーオ cháao เช้า | 朝 |
トン(グ) tɔ̂ŋ ต้อง | しなければならない ※第15回講義でお話ししています |
オーフィ(ス) ʔɔɔfís ออฟฟิศ | オフィス (英語「office」より) |
プロ phrɔ́ เพราะ | 〜だから (英語の「because」に相当) |
ミー mii มี | ある |
プラチュム prachum ประชุม | 会議 |
サムカン sǎmkhan สำคัญ | 重要な |
タイ語の接続詞④:それと、それから
それと、それから:「レーオ・コー(แล้วก็)」
それと、それから
レーオ・コー(lǽæo kɔ̂ɔ/แล้วก็)
「レーオ・コー(แล้วก็)」を使った例文
明日はまず買い物に行って、それから友達とカフェに行く(予定)。
プルン(グ)ニー ジャ パイ スー コン(グ)ゴーン レーオ・コー ジャ パイ ラーン カーフェー カッ(プ)プーアン トー
phrûŋ níi cà pai sɨ́ɨ khɔ̌ɔŋ kɔ̀ɔn lǽæo kɔ̂ɔ cà pai ráan khaafêe kàp phɨ̂an tɔ̀ɔ
พรุ่งนี้ จะ ไป ซื้อ ของ ก่อน แล้วก็ จะ ไป ร้าน คาเฟ่ กับ เพื่อน ต่อ
この文章は「それから」の前後で2つの文に分解できます。
プルン(グ)ニー ジャ パイ スー コン(グ)ゴーン
phrûŋ níi cà pai sɨ́ɨ khɔ̌ɔŋ kɔ̀ɔn
レーオ・コー ジャ パイ ラーン カーフェー カッ(プ)プーアン トー
lǽæo kɔ̂ɔ cà pai ráan khaafêe kàp phɨ̂an tɔ̀ɔ
一文ずつ見ていきます。
プルン(グ)ニー ジャ パイ スー コン(グ)ゴーン
phrûŋ níi cà pai sɨ́ɨ khɔ̌ɔŋ kɔ̀ɔn
พรุ่งนี้ จะ ไป ซื้อ ของ ก่อน
「ジャ」は未来形を作る際の単語です。第8回講義で出てきました。
それに続く「パイ」は「行く」という意味の動詞でその後ろにもう1つ「買う」という意味の動詞「スー」が来ています。
「スー」の後ろには「物」を意味する単語「コン(グ)」が来ており、「スー コン(グ)」で「買い物をする」、「パイ スー コン(グ)」で「買い物に行く」となります。
スー コン(グ)(sɨ́ɨ khɔ̌ɔŋ/ซื้อ ของ):買い物をする
パイ スー コン(グ)(pai sɨ́ɨ khɔ̌ɔŋ/ไป ซื้อ ของ):買い物へ行く、買い物をしに行く
文末の「ゴーン」は「まずは、先に」といった意味を持っています。
文頭の「プルン(グ)ニー」は「明日」という意味の単語です。
ここまでの文章①をまとめると、「明日、まずは買い物へ行く」となります。
続いて後半の文章(文章②)です。
レーオ・コー ジャ パイ ラーン カーフェー カッ(プ)プーアン トー
lǽæo kɔ̂ɔ cà pai ráan khaafêe kàp phɨ̂an tɔ̀ɔ
แล้วก็ จะ ไป ร้าน คาเฟ่ กับ เพื่อน ต่อ
「それから」を意味する「レーオ・コー」の後ろに、前半の文章と同じ「ジャ」、その後ろに「行く」を意味する動詞「パイ」が来ています。
動詞「パイ」の後ろに「カフェ(cafe)」を意味する単語「ラーン カーフェー」が来ており、ここまでで「それからカフェへ行く」となります。
「ラーン カーフェー」の後ろには「〜と一緒に」を意味する「カッ(プ)」、その後ろに「友人」を意味する「プーアン」が来ており、「カッ(プ)プーアン」で「友達と(一緒に)」という意味になります。
文末の「トー」は「それに続く、続いて」といったニュアンスを付加する語です。
後半の文(文章②)をまとめると、「それから、友達と一緒にカフェへ行く」となります。
単語 | 意味 |
---|---|
プルン(グ)ニー phrûŋ níi พรุ่งนี้ | 明日 |
ジャ cà จะ | 未来を表す語 ※第8回講義で出てきました |
パイ pai ไป | 行く |
スー コン(グ) sɨ́ɨ khɔ̌ɔŋ ซื้อ ของ | 買い物をする ※スー(sɨ́ɨ/ซื้อ):買う ※コン(グ)(khɔ̌ɔŋ/ของ):物 |
ゴーン kɔ̀ɔn ก่อน | まずは、先に |
ラーン カーフェー ráan khaafêe ร้าน คาเฟ่ | カフェ ※ラーン(ráan/ร้าน):店 ※カーフェー(khaafêe/คาเฟ่):カフェ(Cafe) |
カッ(プ) kàp กับ | 〜と一緒に (英語の「with」に相当) |
プーアン phɨ̂an เพื่อน | 友人 |
トー tɔ̀ɔ ต่อ | それに続く 続いて |
タイ語の接続詞⑤:なので、だから
なので、だから:「コ・ルーイ(ก็เลย)」
(な)ので、だから
コ・ルーイ(kɔ̂ɔ ləəi/ก็เลย)
※書き言葉では「チュング(cɨŋ/จึง)」
ポイントは語順です。
主語を言う場合、「ルーイ(コ・ルーイ、チュングの場合も)」は主語と動詞の間に入れます。
主語+「ルーイ(ləəi/เลย)」+動詞(+目的語)
主語+「コ・ルーイ(kɔ̂ɔ ləəi/ก็เลย)」+動詞(+目的語)
主語+「チュング(cɨŋ/จึง)」+動詞(+目的語)
「コ・ルーイ(ก็เลย)」を使った例文
最近(ここのところ)とても忙しいので休みたい(休息がほしい)。
ラン(グ)ラン(グ)マー ニー ユン(グ)マーク チャン コ・ルーイ ヤーク パック・ポーン
lǎŋ lǎŋ maa níi yûŋ mâak chán kɔ̂ɔ ləəi yàak phák phɔ̀ɔn
หลังๆ มานี้ ยุ่ง มาก ฉัน ก็เลย อยาก พักผ่อน
この文章も「〜ので」の前後で2つの文に分解できます。
ラン(グ)ラン(グ)マー ニー ユン(グ)マーク
lǎŋ lǎŋ maa níi yûŋ mâak
チャン コ・ルーイ ヤーク パック・ポーン
chán kɔ̂ɔ ləəi yàak phák phɔ̀ɔn
ฉัน ก็เลย อยาก พักผ่อน
一文ずつ見ていきます。
ラン(グ)ラン(グ)マー ニー ユン(グ)マーク
lǎŋ lǎŋ maa níi yûŋ mâak
หลังๆ มานี้ ยุ่ง มาก
文頭の「ラン(グ)ラン(グ)マー ニー」は「最近、ここのところ」という意味の語です。
それに続く「ユン(グ)」は「忙しい」、その後ろの「マーク」は「とても」という意味の語です。
ここまでで「最近とても忙しい」という文章になります。
チャン コ・ルーイ ヤーク パック・ポーン
chán kɔ̂ɔ ləəi yàak phák phɔ̀ɔn
ฉัน ก็เลย อยาก พักผ่อน
後半の文章(文章②)です。
「忙しい」→「休みたい」という文章の構造です。
この場合、この二つの文章を接続する際に用いるのが「コ・ルーイ(またはルーイ)」です。
既にお伝えしたとおり、ポイントは語順です。
主語が来る場合は主語の後ろに置きます。
この例文では「私」を意味する「チャン」で始まっていますので、「コ・ルーイ」は「チャン(主語)」の後ろに置きます。
「コ・ルーイ」の後ろには、「〜したい」を意味する「ヤーク」が、その後ろには「休息する」を意味する「パック・ポーン」が来ています。
文章②をまとめると「なので(私は)休息したい」となります。
単語 | 意味 |
---|---|
ラン(グ)ラン(グ)マー ニー lǎŋ lǎŋ maa níi หลังๆ มานี้ | 最近 (ここのところ) ※「最近」の訳語についてはこちらの記事で考察しています |
ユン(グ) yûŋ ยุ่ง | 忙しい |
マーク mâak มาก | とても ※第4回講義で出てきました |
ヤーク yàak อยาก | 〜したい ※第13回講義で出てきました |
パック・ポーン phák phɔ̀ɔn พักผ่อน | 休息する |
タイ語の接続詞⑥:にもかかわらず
本講義でご紹介する最後の接続詞です。
にもかかわらず:「タン(グ)タン(グ)ティー(ทั้งๆ ที่)」
にもかかわらず
(tháŋ tháŋ thîi/ทั้งๆ ที่)
「タン(グ)タン(グ)ティー(ทั้งๆ ที่)」を使った例文
休日であるにもかかわらず、今日は朝(≒早い時間に)起きた。
ワンニー トゥーン チャーオ タン(グ)タン(グ)ティー ペン ワン ユッ(ト)
wan níi tɨ̀ɨn cháao tháŋ tháŋ thîi pen wan yùt
วันนี้ ตื่น เช้า ทั้งๆ ที่ เป็น วัน หยุด
この文章も「〜にもかかわらず」の前後で2つの文に分解できます。
wan níi tɨ̀ɨn cháao
今日は朝起きた
tháŋ tháŋ thîi pen wan yùt
休日であるにもかかわらず
一文ずつ見ていきます。
wan níi tɨ̀ɨn cháao
วันนี้ ตื่น เช้า
今日は朝(≒早い時間に)起きた
この文の動詞は「起きる」という意味の語「トゥーン」です。
その後ろに「朝」を意味する「チャーオ」が来ています。
「トゥーン チャーオ」で「朝起きる」となりますが、この文では「(朝(≒早い時間に)に起きちゃった」というニュアンスでの「朝起きる」です。
文頭は「今日」を意味する語「ワンニー」が来ています。
この文章は起きた後に言うことを想定していますので、過去を表す語はありませんが「過去の表現」ととらえることができます。
ここまでで「今日は朝起きた」となります。
tháŋ tháŋ thîi pen wan yùt
ทั้งๆ ที่ เป็น วัน หยุด
休日であるにもかかわらず
文章②の冒頭に「〜にもかかわらず」という意味の語「タン(グ)タン(グ)ティー」が来ています。
その後ろに「〜である」を意味する「ペン」、「休日」を意味する語「ワン ユッ(ト)」が来ており、この文で「休日であるにもかかわらず」となります。
単語 | 意味 |
---|---|
ワンニー wan níi วันนี้ | 今日 |
トゥーン tɨ̀ɨn ตื่น | 起きる |
チャーオ cháao เช้า | 朝 |
ペン pen เป็น | 〜である ※第9回講義で出てきました |
ワン ユッ(ト) wan yùt วัน หยุด | 休日 |
【おさらい】よく出てくるタイ語の接続詞・接続表現
タイ語講座第25回の本記事では、タイ語の接続詞・接続表現について例文をもとに説明しました。
日本語 | タイ語 |
---|---|
そして | レ (lǽ/และ) |
または | ルー (rɨ̌ɨ/หรือ) |
しかし | テー (tæ̀æ/แต่) |
それと、それから | レーオ・コー (lǽæo kɔ̂ɔ) (แล้วก็) |
なので、だから | コ・ルーイ (kɔ̂ɔ ləəi) (ก็เลย) |
にもかかわらず | タン(グ)タン(グ)ティー (tháŋ tháŋ thîi) (ทั้งๆ ที่) |
第25回はここまでです。お疲れ様でした。
第24回に戻る場合はこちらからどうぞ。
- 冨田竹二郎編『タイ日大辞典』(めこん)
- 宇戸清治編『パスポート初級タイ語辞典』(白水社)
- 三上直光著『タイ語の基礎』(白水社)
- 宇戸清治著『初級タイ語のすべて』(IBCパブリッシング)
- JittiRain著『2gether vol. 1 (เพราะเราคู่กัน 1) 』(everY)※電子書籍