初心者タイ語講座

【第11回】疑問文の作り方①「マイ(ไหม)」を使った疑問文:『独学で勉強しよう!超初心者向けタイ語講座』

※記事内に商品プロモーションを含む場合があります

独学で勉強しよう!超初心者向けタイ語講座』の第11回です。

第11回講義のポイントは、タイ語の疑問文の作り方です。

第10回講義では「〜なんだよね(なんですよね)?」と、確認したり同意を求める際に使う疑問文について見てきました(復習される方はこちらから)。

第11回の本講義では、「マイไหม)」という語を使った疑問文「〜か(ですか?)」の言い方について見ていきます。

第11回講座のポイント

マイไหม)」を使ったタイ語の疑問文

文章(通常文)+「マイไหม)」
→「〜か(ですか)?」

本記事の流れです。

第11回タイ語講座の流れ
  1. 第11回のポイント
  2. 例文3種
    【例文1】彼は日本料理が好き(か)?
    【例文2】あなたは日本料理が好きですか?とその返事
    【例文3】ドラマ『2gether』に興味がありますか?とその返事

  3. タイドラマ『2gether』に出てくるセリフを確認する
  4. まとめ:
    「マイ」を使ったタイ語の疑問文の作り方

例文を3種類見た後に、タイの人気BLドラマ『プロ・ラオ・クーガン/2gether The Series』に出てくるセリフ(ワンフレーズ)を3シーン、ご紹介します。

そして最後にもう一度、本記事のポイントをおさらいします。

※タイドラマ『2gether』のセリフを先にチェックしたい方は、こちらのリンクから該当部分(本記事後半)をご確認いただけます。


では、はじめます。

本講義全体の概要はこちら
独学で勉強しよう!超初心者向けタイ語講座
独学で自分のペースで学んでいける、超初心者(〜初級)向けタイ語講座【全30回+α】「タイ語を勉強したい、勉強してみたい」という方向けに、ゼロから始められる『超初心者(〜初級)向けタイ語講座』を作りました...

本講座をご利用される前に、本講座を作った背景注意事項をどうぞご一読ください。

タイ語講座第11回のポイント:疑問文の作り方

今回の講義のテーマは、「マイไหม)」を使った「タイ語の疑問文の作り方」です。

「マイ(ไหม)」を使ったタイ語の疑問文を作る際のポイント

タイ語の疑問文には色々な言い方があるのですが、本講義では「マイไหม)」という語を使った疑問文の作り方を見ていきます。

「マイ」の発音とスペルの話

マイのスペル「ไหม」をタイ文字のルール通り読むと「mǎi」ですが、会話では通常「mái」と発音されます。

そのため、本講義内では「マイmái/ไหม)」と表記していきます。

※「mái」の発音に合うよう、SNSや小説などでは、この「マイ(mái)」を「ไหม」ではなく「มั้ย」と表記することがあります(後ほどご紹介するタイドラマのセリフに登場します)。

文章(通常文)の後ろにマイmái/ไหม)」という語を置くと、「〜か(ですか)?」という疑問文になります。

第11回講座のポイント

マイmái/ไหม)」を使ったタイ語の疑問文

自分の知らないこと確信のないことを相手に尋ねる際に使う

※丁寧文にする場合は、マイmái/ไหม)」の後ろに

(khá/คะ)」【女性】(詳しくはこちら
クラップ(khráp/ครับ)」【男性

をつける。

ここでポイントとなるのが、疑問文に使う言葉マイmái/ไหม)」の位置(語順)です。

ポイント:疑問文を作る「マイ」の位置

「マイ」の位置は、文章(通常文)の後ろ
丁寧文にする場合、「マイ」の後ろに「カ」または「クラップ」が来る

「〜か?」

主語+動詞/形容詞(+目的語)+マイ

「〜ですか?」

主語+動詞/形容詞(+目的語)+マイ【女性】
主語+動詞/形容詞(+目的語)+マイクラップ【男性】

「マイ(mái/ไหม)」の疑問文がよく使われるケースと使えないケース

疑問文を作る「マイ(mái/ไหม)」は、自分の知らないこと(や確信のないこと)を相手に尋ねる際に使うとお話ししましたが、この「マイ(mái/ไหม)」には「肯定の返事を期待して尋ねる」意味を含むことがあります。

そのため、相手を誘う際の疑問文には、この「マイ(mái/ไหม)」が使われます。

また、「マイ(mái/ไหม)」を使った疑問文は、否定文には使えません。

否定文を尋ねる際は、「ルー(rɨ̌ɨ/หรือ)」や「ルー・プラオ(rɨ̌ɨ plàao/หรือเปล่า)」を使います。こちらは『疑問文の作り方②』『疑問文の作り方③』で詳しくお話しします。

「マイ」を使った疑問文のポイント

自分の知らないこと(や確信のないこと)を相手に尋ねる際に使う

肯定の返事を期待して尋ねる意味を含む
誘う際の疑問文に用いる

否定文(の疑問文)には使えない
他の表現(「ルー」や「ルー・プラオ」)を用いる

補足

この他にも、「A(名詞)=B(名詞)ですか?」といった疑問文にも、今回の「マイ(mái/ไหม)」は使えず、他の表現を使います。

「マイ(疑問)」と「マイ(否定)」

第10回講義の中でもお話ししましたが、今回出てきている疑問文を作る「マイmái/ไหม」は、第3回講義で学習した否定の「マイ(mâi/ไม่)」ではありませんのでご注意ください。

カタカナだけだと全く同じに見えてしまうのですが、文字も音(声調)も異なる別の単語です。

疑問文を作る際に用いるのは、「マイmái/ไหม」です。

この件については第10回講義の中で詳しくお話ししていますので、こちらからどうぞご確認ください。



例文から見る、タイ語の疑問文の作り方

それでは、例文を見ていきます。

第2回講義第6回講義で学習した内容をもとにした「彼は日本料理(日本食)が好きだ」という文章をもとに、疑問文を作っていきます。

もとにした例文「彼は日本料理が好きだ」

カオ チョープ アーハーン・イープン
  kháo chɔ̂ɔp ʔaahǎan yîipùn
  เขา ชอบ อาหาร ญี่ปุ่น

「カオ チョープ アーハーン・イープン」の音声

【例文1】彼は日本料理が好き(か)?

最初の例文は、「彼は日本料理(日本食)が好き(か)?」という文章です。

【例文1】彼は日本料理が好き(か)?

カオ チョープ アーハーン・イープン マイ
  kháo chɔ̂ɔp ʔaahǎan yîipùn mái
  เขา ชอบ อาหาร ญี่ปุ่น ไหม

【例文1】の音声
「カオ チョープ アーハーン・イープン マイ」の音声

先ほど見た、「彼は日本料理が好きだ」という文章と比べてみます。

カオ チョープ アーハーン・イープン
(彼は日本料理が好きだ)

カオ チョープ アーハーン・イープン マイ
(彼は日本料理が好き(か)?

通常の文章(ここでは「彼は日本料理が好きだ」)の後ろに「マイ(mái/ไหม」をつけるだけで疑問文になります。

ここでのポイントは、「マイ(mái/ไหม)」の前の部分は、通常文でも疑問文の場合でも語順が一切変わらないことです。

続いて、この【例文1】(「彼は日本料理が好き(か)?」)の主語を「彼」から「あなた」に変えて、丁寧な文章にしてみます。

【例文2】「あなたは日本料理が好きですか?」とその返事

【例文2-1】疑問文「あなたは日本料理が好きですか?」

【例文2-1】話し手(質問者)が女性

あなたは日本料理が好きですか?

クン チョープ アーハーン・イープンマイ カ
khun chɔ̂ɔp ʔaahǎan yîipùn mái khá
คุณ ชอบ อาหาร ญี่ปุ่น ไหม คะ

【例文2-1】の音声
「クン チョープ アーハーン・イープン マイ カ」の音声
【例文2-1】話し手(質問者)が男性

あなたは日本料理が好きですか?

クン チョープ アーハーン・イープンマイ クラップ
khun chɔ̂ɔp ʔaahǎan yîipùn mái khráp
คุณ ชอบ อาหาร ญี่ปุ่น ไหม ครับ

【例文2-1】の音声
「クン チョープ アーハーン・イープン マイ クラップ」の音声

【例文1】の「彼は日本料理が好き(か)?」と比べてみます。

カオ チョープ アーハーン・イープンマイ
(彼は日本料理が好き(か)?



クン チョープ アーハーン・イープンマイ カ
(あなたは日本料理が好きですか?
【話し手(質問者):女性】



クン チョープ アーハーン・イープンマイ クラップ
(あなたは日本料理が好きですか?
【話し手(質問者):男性】

「マイ」と「カ」または「クラップ」の位置関係がポイントになります。

「彼(カオ)」を「あなた(クン)」に変更しています。

主語が「彼」から「あなた」に変わろうと、それ以降の「チョープ アーハーン・イープン(日本料理が好きだ)」は、語順も単語の形も変わらず一定です。

【例文2-2】返事の仕方

【例文2-2】肯定の返事
返事をする人が女性

「好きです。」

チョープ 
chɔ̂ɔp khâ
ชอบ ค่ะ

「チョープ カ」の音声
返事をする人が男性

「好きです。」

チョープ クラップ
chɔ̂ɔp khráp
ชอบ ครับ

「チョープ クラップ」の音声
【例文2-2】否定の返事
返事をする人が女性

「好きではありません。」

マイ チョープ 
mâi chɔ̂ɔp khâ
ไม่ ชอบ ค่ะ

「マイ チョープ カ」の音声
返事をする人が男性

「好きではありません。」

マイ チョープ クラップ
mâi chɔ̂ɔp khráp
ไม่ ชอบ ครับ

「マイ チョープ クラップ」の音声

【例文3】「ドラマ『2gether』に興味がありますか?」とその返事

もう一文、例文を挙げてみます。

【例文3-1】疑問文「ドラマ『2gether』に興味がありますか?」

本講義でもセリフをご紹介している、タイの大人気BLドラマ『2gether The Series/プロ・ラオ・クーガン(เพราะเราคู่กัน)』に興味があるかを尋ねる文章です。

【例文3-1】話し手(質問者)が女性

あなたはドラマ『2gether』に興味がありますか?

クン ソンチャイ ラコーン 『プロ・ラオ・クーガン』マイ カ
khun sǒncai lakhɔɔn “phrɔ́ rao khûu kan” mái khá
คุณ สนใจ ละคร “เพราะเราคู่กัน” ไหม คะ

【例文3-1】の音声
【例文2-1】話し手(質問者)が男性

あなたはドラマ『2gether』に興味がありますか?

クン ソンチャイ ラコーン 『プロ・ラオ・クーガン』マイ クラップ
khun sǒncai lakhɔɔn “phrɔ́ rao khûu kan” mái khráp
คุณ สนใจ ละคร “เพราะเราคู่กัน” ไหม ครับ

【例文2-1】の音声

【例文3-2】返事の仕方

【例文3-2】肯定の返事
返事をする人が女性

「興味があります。」

ソンチャイ 
sǒncai khâ
สนใจ ค่ะ

「ソンチャイ カ」の音声
返事をする人が男性

「興味があります。」

ソンチャイ クラップ
sǒncai khráp
สนใจ ครับ

「ソンチャイ クラップ」の音声
【例文3-2】否定の返事
返事をする人が女性

「興味がありません。」

マイ ソンチャイ 
mâi sǒncai khâ
ไม่ สนใจ ค่ะ

「マイ ソンチャイ カ」の音声
返事をする人が男性

「興味がありません。」

マイ ソンチャイ クラップ
mâi sǒncai khráp
ไม่ สนใจ ครับ

「マイ ソンチャイ クラップ」の音声
補足説明

返事の文章に、第4回講義で学習した「形容詞を修飾する語」を入れることもできます。

返事の仕方【応用編】
マーク(とても)

「とても興味があります」
ソンチャイ マーク カ(女性)
ソンチャイ マーク クラップ(男性)

ニッ(ト)ノイ(少し)

「少し興味があります」
ソンチャイ ニッ(ト)ノイ カ(女性)
ソンチャイ ニッ(ト)ノイ クラップ(男性)

マイ・コイ(あまり〜ない)

「あまり興味がありません」
マイ コイ ソンチャイ カ(女性)
マイ コイ ソンチャイ クラップ(男性)

マイ…ルーイ(全然〜ない)

「全然興味がありません」
マイ ソンチャイ ルーイ カ(女性)
マイ ソンチャイ ルーイ クラップ(男性)

形容詞(や動詞)の修飾について復習される方はこちらからどうぞ。

Sripasa
Sripasa
学習も10回を超え、少しずつ知識が蓄積されていると思います。

蓄えた知識を少しずつ使って言えることを増やしていきましょう。



タイドラマでみる、タイ語の疑問文

ここからは、ドラマに出てくるセリフをご紹介していきます。

タイのBLドラマ『プロ・ラオ・クーガン/2gether The Series』のシーンを見ていきます。

全部で3シーンあります。

タイのBLドラマのセリフ①

最初のシーンは、SarawatサラワットTineタイのやり取りから。

調子が悪いというTineタイに「今日は休んだら?」と声をかけるSarawatサラワットのセリフです。

ドラマのセリフの引用

Sarawat:งั้นวันนี้มึงพักก่อนมั้ย
(ン(ガ)ン ワンニー ムン(グ) パッ(ク)ゴーン マイ)

Sarawat:เมื่อคืนมึงก็ไม่ได้นอน
(ムアクーン ムン(グ) ゴー マイ ダイ ノーン)

出所(ที่มา):เพราะเราคู่กัน  2gether The Series EP.12 3/4 1:22~1:27
※括弧書きは本記事の著者によるもの
「マイ」のスペルについての補足事項

※ドラマ『2gether The Series/プロ・ラオ・クーガン(เพราะเราคู่กัน)』に登場する疑問文を作る「マイ(mái)」は、「ไหม」ではなく、小説(原作)のとおり「มั้ย」表記としています(意味・音は同じです)。

Sarawatのセリフ①

ン(ガ)ン ワンニー ムン(グ) パッ(ク)ゴーン マイ
ŋán wanníi mɨŋ phák kɔ̀ɔn mái

文の最後に「マイ(mái/มั้ย)」があるので、これは疑問文であることがわかります。

冒頭の「ン(ガ)ン」は「じゃあ〜」という意味を持つ語です。

この「ン(ガ)ン」以降の文章をピックアップしてみます。

Sarawatのセリフ①一部抜粋

ワンニー ムン(グ) パッ(ク)ゴーン
ŋán wanníi mɨŋ phák kɔ̀ɔn

今日、お前はまずは休む

「ワンニー」は「今日」という意味の語です。

その後ろの「ムン(グ)(お前)」が主語で、それに続く「パッ(ク)」が動詞で「休息する」という意味を持っています。

最後の「ゴーン」は、「まずは、先に」といった意味になります。

この文章を訳すと「今日、お前はまずは休む」となります。

そして、この「今日、お前はまずは休む」の後ろに疑問文を作る「マイ(mái/มั้ย)」がつくことで、「今日、お前はまずは休むか?」という疑問文になります。

すべてをまとめると以下のようになります。

Sarawatのセリフ①の意味

ン(ガ)ン ワンニー ムン(グ) パッ(ク)ゴーン マイ
ŋán wanníi mɨŋ phák kɔ̀ɔn mái

じゃあ、今日はお前はまずは休むか?

Sarawatサラワットのセリフの後半部分は、第7回講義で学習した内容(過去の否定文)の復習になります。

せっかくなのでこちらも見ていきましょう。

Sarawatのセリフ②

ムアクーン ムン(グ)ゴー マイ ダイ ノーン
mɨ̂a khɨɨn mɨŋ kɔ̂ɔ mâi dâi nɔɔn

「ムアクーン」は「昨晩」、その後ろに来る「ムン(グ)」は「お前」、「ゴー」は「〜も」といった意味を持つ語です。

この文章の動詞は最後の「ノーン」で、「寝る」という意味です。

そして、「ノーン」の前に「マイ・ダイ」が来ることで「寝なかった」という過去の否定文になります。

マイ ダイ ノーン(mâi dâi nɔɔn)

寝なかった

このセリフ全体の意味は以下のようになります。

Sarawatのセリフ②

ムアクーン ムン(グ)ゴー マイ ダイ ノーン
mɨ̂a khɨɨn mɨŋ kɔ̂ɔ mâi dâi nɔɔn

昨晩、お前も寝ていなかった

セリフに出てきた単語
単語意味
ン(ガ)ン
(ŋán)
(งั้น)
じゃあ、それなら
ワンニー
(wanníi)
(วันนี้)
今日
ムン(グ)
(mɨŋ)
(มึง)
お前
(丁寧な表現ではない)
パッ(ク)
(phák)
(พัก)
休息する(動詞)
ゴーン
(kɔ̀ɔn)
(ก่อน)
まずは、とりあえず
ムアクーン
(mɨ̂a khɨɨn)
เมื่อคืน)
昨晩
ゴー
(kɔ̂ɔ/ก็)
〜も
ノーン
(nɔɔn)
นอน)
寝る(動詞)

タイのBLドラマのセリフ②

続いてのシーンは、カフェの店員さんとTypeタイとのやりとりです。

試食のお菓子(スイーツ)をTypeタイに持ってきてくれた店員さんが、いつも一緒に来ている方(=Manメーン)のために「もう一つ用意しましょうか?」と尋ねてくれるシーン。

ドラマのセリフを引用

จะรับเพิ่มอีกมั้ยครับ
(ジャ ラッ(プ) プーム イー(ク) マイ クラップ)

出所(ที่มา):เพราะเราคู่กัน  2gether The Series EP.13 1/4 14:17~14:18
※括弧書きは本記事の著者によるもの
店員さんのセリフ

ジャ ラッ(プ) プーム イー(ク) マイ クラップ
cà ráp phə̂əm ʔìik mái khráp

もう一つ追加でいかがですか?

「ジャ」は第8回講義「未来形の作り方」で出てきました。

「ラッ(プ)」は動詞で「受ける、受け取る」という意味です。それに続く「プーム」は「つけ足す、増やす」という意味の動詞、「イー(ク)」は「さらに、もっと」という意味の語です。

店員さんのセリフ

ジャ ラッ(プ) プーム イー(ク) マイ クラップ
cà ráp phə̂əm ʔìik mái khráp

もう一つ追加でいかがですか?

セリフに出てきた単語
単語意味
ラッ(プ)
(ráp/รับ)
受ける、受け取る
(動詞)
プーム
(phə̂əm)
เพิ่ม)
つけ足す、増やす
(動詞)
イー(ク)
(ʔìik)
(อีก)
さらに、もっと

タイのBLドラマのセリフ③

TypeタイManメーンが久しぶりに話すシーン。

バイク(原付)で家まで送ってほしいというTypeタイからのリクエストをはぐらかすManメーンTypeタイとのやり取り。

ドラマのセリフを引用

Man:เลอะนะ
(ル ナ)

Type:จะไปส่งมั้ย
(ジャ パイ ソン(グ) マイ

Man:ร้อนนะ
(ローン ナ)

Type:เออ
((ア)ウー)

Man:(少し考えて)ไปก็ได้
(パイ コ ダーイ)

出所(ที่มา):เพราะเราคู่กัน  2gether The Series EP.13 2/4 10:27~10:40
※括弧書き及び黒字部分は本記事の著者によるもの

ここではTypeタイの一つ目のセリフに注目していただきたいので、Typeタイのそのセリフを最初に見ていきます。

Typeのセリフ

ジャ パイ ソン(グ)マイ
cà pai sòŋ mái

 送ってくれるのか?

送っていくのか?

このManメーンTypeタイとのやり取り全体の意味は以下の通りです。単語の意味については一覧表でご確認ください。

ManとTypeのやり取り全体の意味

Manメーン:ル ナ
lə́ ná
「汚いですよ」

Typeタイ:ジャ パイ ソン(グ) マイ
cà pai sòŋ mái
「送ってくれるのか?」

Manメーン:ローン ナ
rɔ́ɔn ná
「暑いですよ」

Typeタイ:(ア)ウー
ʔəə
「うん」

Manメーン:(少し考えて)パイ コ ダーイ
pai kɔ̂ɔ dâai
「行っても(送っても)いいですよ」

セリフに出てきた単語
単語意味

(lə́/เลอะ)
汚れた

(ná/นะ)
相手に同意を求めるや強調したい時などに使われる、親密で柔らかい表現
日本語の「~ね、~よ」に相当
パイ
(pai/ไป)
行く
(動詞)
ソン(グ)
(sòŋ)
(ส่ง)
送る
(動詞)

※「パイ・ソン(グ)」で送っていく
(ア)ウー
(ʔəə/เออ)
ああ、おお、うん
(応答、許可を表す)

※下の者または親しい間柄同士で使う
コ ダーイ
(kɔ̂ɔ dâai)
(ก็ได้)
〜してもいい、〜でもいい

おさらい|タイ語講座第11回のポイント

タイ語講座第11回の本記事では、タイ語の疑問文の作り方について説明しました。

第11回講座のポイント(おさらい)
  • タイ語の疑問文は、文章(通常文)の後ろにマイmái/ไหม)」を置く

※丁寧文にする場合は、マイmái/ไหม)」の後ろに

(khá/คะ)」【女性
クラップ(khráp/ครับ)」【男性

をつける。

ポイント
  • 相手を誘う際によく用いる
  • 否定文には使えない

第11回講義はここまでです。お疲れ様でした。

第10回に戻る場合はこちらからどうぞ。

【参考文献】
本講座の概要はこちら
独学で勉強しよう!超初心者向けタイ語講座
独学で自分のペースで学んでいける、超初心者(〜初級)向けタイ語講座【全30回+α】「タイ語を勉強したい、勉強してみたい」という方向けに、ゼロから始められる『超初心者(〜初級)向けタイ語講座』を作りました...
ご感想やご意見をお寄せください

タイ語講座をご利用いただいて、ご感想やご意見などありましたら、ぜひお問い合わせフォームよりコメントいただければ幸いです。

お問い合わせフォーム

https://sripasa.com/contact